Si alguno

sábado, 16 de junio de 2012

La abominaciòn de la desolaciòn y los cuatro antipapas del concilio vaticano II

La nueva "misa" es la abominaciòn de la desolación y los cuatro antipapas del concilio vaticano II en paralelo con los cuatro falsos sumos sacerdotes de la abominacion de la desolación en Macabeos.














Por el hermano Miguel Dimond y Pedro Dimond, con la colaboración de un estudioso anonimo de la Biblia.


Nota introductoria: Este artículo fue publicado originalmente hace 5 años en la edición n º 2 de nuestra revista, una voz que clama el desierto. (We have edited it slightly for the internet and added numerous things). (Lo hemos editado ligeramente para el Internet, y se añadió muchas cosas). Recent developments, including John Paul II recently being struck so that he could not speak a word or give order concerning the Vatican, and then dying almost immediately after this event in great torment, have proven that our original article paralleling the Four False High Priests at the time of the Abomination of Desolation in the Machabees with the Four Vatican II Antipopes was accurate and correct.* Los acontecimientos recientes, entre ellos Juan Pablo II recientemente, se impresionó tanto que no podía decir una palabra o dar orden sobre el Vaticano, y luego muriendo casi inmediatamente después de este evento en gran tormento, han demostrado que nuestro artículo original en paralelo con los cuatro falsos sumos sacerdotes  en el momento de la abominación de la desolación en los Macabeos con los cuatro antipapas del concilio vaticano II es precisa.

1 Machabees 9:55- "At that time Alcimus was struck: and his works were hindered, and his mouth was stopped, and he was taken with a palsy, so that he could no more speak a word, nor give order concerning his hou1 Macabeos 9:55 - "En ese momento Alcimo fue golpeado: y sus obras fueron obstaculizados, y su boca se detuvo, y fue llevado a una parálisis, por lo que no podía decir una palabra más, ni dar la orden de su casa, . And Alcimus died at that time in great torment.” Y Alcimo murió en ese momento en gran tormento. "



AARON BROWN, CNN ANCHOR, April 5, Aaron Brown, presentador de la CNN, 5 de abril de 2005: “… The pope's doctor gave an interview to an Italian newspaper. In that interview he said, quote, "The pope passed away slowly, with pain and suffering which he endured with great human dignity." And then the doctor added that for the last couple of days, the pope was in fact unable to speak at all .” "... El médico del Papa concedió una entrevista a un periódico italiano. En esa entrevista, dijo, y cito," pasado el Papa lentamente, con dolor y el sufrimiento que soportó con la dignidad humana muy bien. "Y luego, añadió el doctor que para el último par de días, el Papa , de hecho, no podía hablar en absoluto. "

In Visible Pain and Unable to Speak,John Paul II Gives Easter Blessing in Silence En Dolor visible e incapaz de hablar, Juan Pablo II da la bendición de Pascua en el silencio

Internal Vatican sources have also confirmed that John Paul II actually died on April 1, not April 2; but that John Paul II's death on April 1 “could not be announced because considerable work had to be done to make the body (the face in particular) presentable due to the agony” of John Paul II's “final sufferings.” (Remnant report.) Internas fuentes vaticanas han confirmado también que Juan Pablo II en realidad murió el 1 de abril, no 02 de abril, pero la muerte de Juan Pablo II el 1 de abril "no podría ser anunciado por un trabajo considerable que había que hacer, para hacer el cuerpo (la cara, en particular, ) presentables debido a la agonía "de Juan Pablo II" sufrimientos finales. "(informe del Remanente). This is more striking confirmation of the amazing parallels between the four false High Priests of the Machabees and the four Vatican II Antipopes. Esta es una confirmación más sorprendente de los sorprendentes paralelismos entre los cuatro falsos sumos sacerdotes de los Macabeos y los cuatro antipapas del Vaticano II.

Click here for link to the table showing the parallels between to the two periods of the Abomination of Desola


[NOTE: Interesting new quote on Lysimachu


Recently [in 1999], a Biblical Scholar visited Most Holy Family Monastery. Recientemente [en 1999], un erudito bíblico visitó nuestro Monasterio  de la Sagrada Familia. He shared with us some of the insights and discoveries that he has made over the past 30 years. Él compartió con nosotros algunas de las ideas y los descubrimientos que ha hecho en los últimos 30 años. This article is a collection of what is, in our opinion, some of his most interesting information. Este artículo es una recopilación de lo que es, en nuestra opinión, parte de su información más interesante. Much of what is contained in this article is the fruit of his over 30 years of study. Gran parte de lo que está contenido en este artículo es el fruto de sus más de 30 años de estudio. However, out of respect for his request, he will remain anonymous. Sin embargo, por respeto a su solicitud, permanecerá en el anonimato.

In the New Testament Our Lord Jesus, in response to the very explicit question “Tell us, when shall these things be? En el Nuevo Testamento de Nuestro Señor Jesús, en respuesta a la pregunta muy explícita "Dinos, ¿cuándo serán estas cosas? and what shall be the sign of thy coming, and of the end of the world?” (Matt. 24:3), gives very explicit answers, contained in what are referred to as the eschatological discourses. y qué señal habrá de tu venida, y del fin del mundo? "(Mateo 24:3), da respuestas muy explícitas, que figuran en lo que se conoce como los discursos escatológicos. Now we hold that some of the forms of our sacraments were given by Christ to the apostles generally, and others “in specie.” Ahora tenemos que algunas de las formas de nuestros sacramentos fueron dados por Cristo a los apóstoles en general, y otros "en especie". In the same way, it is possible that the signs Jesus enumerates are “general,” but it is also possible that one or more of the “signs” are absolutely “specific” in nature. De la misma manera, es posible que enumera los signos de Jesús son en "general", pero también es posible que uno o más de los signos son absolutamente "específico" en la naturaleza.

One of the signs is in Matt 24:15, with the parallel passage in Mark 13:14, “When you therefore shall see the abomination of desolation , which was spoken of by Daniel the prophet, standing in the holy place: he that readeth, let him understand” is deserving of extreme scrutiny. Uno de los signos se encuentra en Mateo 24:15, con el pasaje paralelo en Marcos 13:14: "Cuando por lo tanto, veáis la abominación de la desolación, que habló el profeta Daniel, de pie en el lugar santo: el que lee , que entienda "es digno de escrutinio extremo.

Firstly, several conclusions are inescapable: En primer lugar, varias conclusiones son ineludibles:

1. 1. Christ is confirming and certifying Daniel as an authentic prophet. Cristo es la confirmación y certificación de Daniel como un auténtico profeta.

2. 2. Christ is telling one, if one thinks one is in the last days, to read canonical Daniel which for the Catholic includes what the Protestants exclude and refer to as the “additions to Daniel.” Cristo le dice a uno, si uno piensa que es en los últimos días, para leer canónica Daniel que para el católico incluye, lo que excluye a los protestantes y se refieren a las "adiciones a Daniel."

3. 3. The “the abomination of desolation” (whatever that is for the moment), is an end time sign, and capable of being seen, and it will stand in the “Holy Place” (for the moment, wherever that is.) "la abominación de la desolación" (sea lo que sea por el momento), es un signo de hora de finalización, y capaz de ser visto, y se interpondrá en el "lugar santo" (por el momento, dondequiera que sea.)

4. 4. Unless we take Our Lord's statement as unnecessary, the abomination of desolation is a defined thing; otherwise you would have Jesus telling us to look for something that we can't find. A menos que tomemos la declaración de Nuestro Señor por considerarla innecesaria, la abominación de la desolación es una cosa definida, de lo contrario Jesús nos diría que busquemos algo que no podemos encontrar. Therefore, what precisely we are to look for, the “abomination of desolation,” must absolutely be knowable, or if it were not, the statement would minimally be unnecessary. Por lo tanto, lo que precisamente vamos a buscar, la "abominación de la desolación", es absolutamente necesario ser cognoscible, o si no lo fuera, la sentencia mínima sería innecesario. And that can't be the case. Y que no puede ser el caso. In the divine economy, God would not possibly tell us to watch or look for something that we can't find. En la economía divina, Dios no es posible que nos diga para ver o buscar algo que no podamos encontrar.

5. 5. The nativity stories of Matthew and Luke each relate facts and events that are not in evidence in the others Gospel. Las historias de la Natividad de Mateo y Lucas se refieren cada uno de los hechos y acontecimientos que no están en evidencia en el Evangelio a otros. In the same way it would be a mistake to take Christ's statement “spoken of by Daniel the prophet” as a limiting one; ie, that the only statements in Sacred Scripture relating to or permitting us to identify the “abomination of desolation” are contained in Daniel. De la misma manera que sería un error tomar la declaración de Cristo "fue dicha por el profeta Daniel" como una limitación, es decir, que las únicas declaraciones de la Sagrada Escritura en relación con, o que nos permita identificar a la "abominación de la desolación" se encuentran en Daniel.

6. 6. It is known that the term “abomination of desolation” appears in 1 and 2 Machabees, which are in the Catholic Bible . Se sabe que el término "abominación de la desolación" aparece en 1 y 2 Macabeos, que están en la Biblia católica. It is known, and has always been held by the Fathers, that Daniel who was carried away in the deportations that preceded Jerusalem's fall to the Babylonians c. Se sabe, y siempre ha estado en manos de los Padres, que Daniel, que se llevó en las deportaciones que precedieron a la caída de Jerusalén en el directorio c babilonios. 585 BC, prophesied the “abomination of desolation” that occurred during the apostasy of the Jews and their hierarchy that began in reality with the ascension to the throne of Antiochus IV Epiphanes in 175 BC, and which is recorded in the books of the Machabees. 585 antes de Cristo, profetizó la "abominación de la desolación" que se produjo durante la apostasía de los Judios y su jerarquía, que comenzó en realidad con la ascensión al trono de Antíoco IV Epífanes en el año 175 aC, y que se registra en los libros de los Macabeos. While the command of Christ to read Daniel is explicit, I would state that in light of the foregoing it is implicit that Christ is admonishing us to read the Machabees for the selfsame reasons we are told to read Daniel . Si bien el mandato de Cristo a leer Daniel es explícito, diría que a la luz de lo anterior, está implícito que Cristo se nos amonesta a leer los Macabeos, por las mismísimas razones se nos dice que lea Daniel.

7. 7. It is inescapable from the previous statement that Christ is telling us that Daniel prophesied at least two time periods that would contain the “abomination of desolation”: one at the time of the Machabees; and one in the very last days. Es ineludible de la afirmación anterior de que Cristo nos está diciendo que Daniel profetizó lo menos dos períodos de tiempo que contienen la "abominación de la desolación": una en la época de los Macabeos, y uno en los últimos días. I say at least two because there are those that argue that there was a third (by no means certain) at the time of the 1st Jewish revolt 66 AD- 73 AD; but that time is not reported in Sacred Scripture whereas the other, the Machabees, is recorded in Scripture. Me dicen que al menos dos, porque hay quienes argumentan que hubo una tercera parte (de ninguna manera cierto) en el momento de la primera revuelta judía del 66 dC-73 dC, pero que el tiempo no se reporta en la Sagrada Escritura, mientras que el otro, el Macabeos, se registra en las Escrituras.

8. 8. The next statement relates to “he that readeth, let him understand”(Mark 13:12; Matt 24:15). La siguiente sentencia se refiere a "el que lee, entienda" (Marcos 13:12; Mateo 24:15). What does Christ mean by this? ¿Qué significa Cristo al decir  esto?

Our statements in this regard can't be as certain as those that have preceded them. Nuestras declaraciones a este respecto no puede ser tan ciertos como los que les han precedido. The super majority opinion of Catholic exegetes (those who interpret scripture) over time would, I think, be described as follows: La opinión de la mayoría de los exegetas católicos  (los que interpretan las Escrituras) a través del tiempo, en mi opinión, se describe de la siguiente manera:

Christ is telling the reader to look for a hidden fulfillment or replication of the 1st time of the “abomination of desolation.” Cristo está diciendo al lector a buscar un cumplimiento oculta o la replicación de la 1 ª vez de la "abominación de la desolación". The end time “abomination” will not replicate exactly the prior one in every respect, but will so substantially resemble the first one as to be recognizable to those who are looking with eyes of FAITH. La hora de finalización "abominación" no va a replicar exactamente antes de una en todos los aspectos, pero también lo será sustancialmente similar a la primera de ellas que sea reconocible para aquellos que están mirando con ojos de fe.

9. 9. The 1st “abomination of desolation” comes in a certain context described among other places in 1 and 2 Machabees; but it is also described by Josephus, whose works contain extensive material on the time of the Machabees. La primera "abominación de la desolación" viene en un determinado contexto descrito, entre otros lugares en 1 y 2 Macabeos, pero también es descrito por Josefo, cuyas obras contienen abundante material sobre la época de los Macabeos. It would be a mistake to take Jesus' statement to read Daniel (explicit), and Machabees (implicit) as limited to reading the material only for references to what the “abomination of desolation” is, rather than the entirety of events, persons, etc. that describe the context of the 1st abomination, in order to recognize the 2nd at the time of the end. Sería un error tomar la declaración de Jesús a leer Daniel (explícito) y los Macabeos (implícita) que se limitan a leer el material sólo para las referencias a lo que la "abominación de la desolación" es, en lugar de la totalidad de los eventos, personas, etc, que describen el contexto de la abominación primera, a fin de reconocer el segundo en el momento de la final.

10. 10. As to the “standing in the Holy Place” or the parallel passage in Mark, “standing where it ought not,” we will hold this for later. En cuanto a la "posición en el Lugar Santo" o el pasaje paralelo en Marcos, "de pie donde no debía," vamos a tener esto para más adelante. But I think the answer will be self evident . Pero creo que la respuesta será evidente.

As for the period of the Machabees (implicit), I would recommend to the reader that he read 1 and 2 Machabees, together with all the footnotes in the Challoner Douay-Rheims Bible, 1 and 2 Machabees in the Jerusalem and/or the New Jerusalem Bible together with all the notes, the commentary on the Machabees in the Jerome Biblical Commentary, the two volumes on the Machabees in the Anchor Bible series. En cuanto al período de los Macabeos (implícito), le recomiendo al lector que lea 1 y 2 Macabeos, junto con todas las notas al pie de la Challoner Reina-Valera, 1 y 2 Macabeos en el Jerusalén y / o en la Nueva Biblia de Jerusalén, junto con todas las notas, el comentario de los Macabeos en el Comentario Bíblico de Jerónimo, los dos volúmenes sobre los Macabeos en la serie Anchor Bible. Drawing on that material I think I can make the following statements: A partir de ese material creo que puedo hacer las siguientes declaraciones:

The “Abomination of Desolation” is an OBJECT: a 2nd altar ERECTED “upon” (1 Macc 1:57) and “over against” (1 Macc 1:62) the altar of God, in the Jewish temple, as an integral part of a false and idolatrous worship form introduced in substitution of the true sacrifice, at a general time of apostasy of Jewry from their received faith . La "abominación de la desolación" es un objeto: un altar de segunda eregida "en" (1 Macabeos 1:57) y "en contra" (1 Macabeos 1:62), el altar de Dios, en el templo judío, como parte integrante de una forma de adoración falsa e idólatra introducida en sustitución del verdadero sacrificio, a la vez generalizando la apostasía de los judíos de su fe recibida.

From the adjectives “UPON” and “OVER AGAINST” that are used to describe the placement of the idolatrous 2nd altar, in relation to the true altar, we can discern several things: A partir de los adjetivos "sobre" y "en contra" que se utilizan para describir la colocación del segundo altar idolátrico, en relación con el verdadero altar, podemos discernir varias cosas: the shape of the true altar could not simply be horizontal, ie, a “slab” because then the 2nd altar would have simply been placed “UPON” the original. la forma del altar, así no sólo podría ser horizontal, es decir, una "losa", porque entonces el altar segundo simplemente habría sido colocado "sobre" el original. The words “OVER AGAINST” are the scriptural way of describing two objects being brought in proximity vertically to one another. Las palabras "en contra" son la manera bíblica de la descripción de dos objetos que se llevaron muy verticalmente el uno al otro. Simply put, the “shape” of the 1st altar (the true altar) must have been such that the false altar could be said to be placed both “UPON” (horizontal) and “OVER AGAINST” (in proximity to, on a vertical basis) the original altar. En pocas palabras, la "forma" del primer altar  (el verdadero altar) debe haber sido de tal manera que el altar falso podría decirse que se colocará tanto "sobre" (horizontal) y "en contra" (en las proximidades, por la vertical base), el altar original.
See the picture below for an illustration.
Some modern texts do not capture or translate the words “upon” and “over against” properly. Algunos textos modernos no capturan o traducen las palabras "sobre" y "en contra" correctamente. In this case we believe that Bishop Challoner (whose translation of the Douay-Rheims Bible is used by most English-speaking Catholics) has correctly translated St. Jerome's supra “upon” and his contra “over against.” En este caso creemos que el Obispo Challoner (cuya traducción de la Biblia Reina Valera de la Biblia es utilizada por la mayoría de los católicos de habla Inglés) se ha traducido correctamente supra San Jerónimo "sobre" él y contra "en contra".

One possible example of the cross sectional shape of the true 1st altar would be a capital “L.” Un posible ejemplo de la forma en sección transversal del verdadero primer altar sería una letra mayúscula "L" If one erected a free standing “TABLE” on the horizontal line of the capital “L” (the original altar) the table could correctly be said to be “UPON” the original altar and also “OVER AGAINST” the original altar, because the original altar has a “VERTICAL” aspect (the vertical line of the capital “L”) which the “TABLE'S” (second altar) vertical aspect is in proximity to. Si se erigió una situación libre "MESA" en la línea horizontal de la capital "L" (el altar original) de la tabla correctamente, podría decirse que es "sobre" el altar original y también "en contra de" el altar original, debido a que el altar original tiene un "VERTICAL" de aspecto (la línea vertical de la "L" mayúscula) que la "TABLA DE" (segundo altar) aspecto vertical es en la proximidad.

To carry the analogy a bit further, the typical cross-sectional pre-conciliar Roman Rite altar could be described as the original capital “L” of our example, with a few further modifications: Para llevar la analogía un poco más lejos, la sección transversal típica pre-conciliar altar de rito romano podría ser descrito como el capital original de "L" de nuestro ejemplo, con algunas modificaciones adicionales pocas: the bottom horizontal line of the “L” is very long and we add to the top of the vertical line of the “L” a horizontal “CAP” or line. la línea horizontal inferior de la "L" es muy largo y se agrega a la parte superior de la línea vertical de la "L" horizontal "de la PAC", o la línea. Why so? ¿Por qué? The horizontal “CAP” of the vertical line of the capital “L” is the area on which rests (rested) the tabernacle, and on which the priest offered the unbloody sacrifice, and the vertical line of the “L” is the leading vertical edge of that part of the “ALTAR.” El horizontal "de la PAC" de la línea vertical de la capital "L" es el área sobre la que descansa (descansó) el tabernáculo, y en el que el sacerdote ofrecía el sacrificio incruento, y la línea vertical de la "L" es el líder verticales borde de la parte del "altar". But where does the long horizontal line of the capital “L” come from? Pero ¿de dónde viene la larga línea horizontal de la "L" mayúscula ?

In the Roman Rite, the “altar rail” separates the altar from the rest of the Church. En el rito romano, la "baranda del altar" que separa el altar del resto de la Iglesia. When you step on the other side of the altar rail, you are literally on the altar. Cuando entras en el otro lado de la baranda del altar, que son, literalmente, en el altar. The “iconostasis” (icon screen separating altar from main body of church) in the Oriental rites of the Church is functionally performing exactly the same function in the “EAST” as the altar rail did in the “WEST,” that is, separating the altar from the rest of the Church. El "iconostasio" (altar icono de la pantalla de separación del cuerpo principal de la iglesia) en los ritos orientales de la Iglesia está funcionalmente realiza exactamente la misma función en el "Oriente", como la baranda del altar lo hizo en el "Occidente", es decir, que separa el el altar del resto de la Iglesia. Further proof that the area between the altar rail and vertical leading edge of the “altar” is also the “altar”: Otra prueba de que la zona comprendida entre la baranda del altar y el borde vertical, líder del "altar" es también el "altar": when someone comes to the rectory inquiring over the whereabouts of Father “X”, some of us reply, “he's on the altar”! cuando alguien viene a preguntar a la rectoría sobre el paradero del padre "X", algunos de nosotros da la respuesta, "él está en el altar!" Now is he standing on the horizontal plane on which the tabernacle rests? Ahora es él, de pie en el plano horizontal sobre el que descansa el tabernáculo? Obviously not. Obviamente, no. But nonetheless, we say “he's on the altar” because he is in fact standing in the aforementioned area set apart by the altar rail. Pero sin embargo, decimos que "está en el altar" porque él es, de hecho, de pie en la zona antes mencionada distinguen por la baranda del altar.

Now, if as part of a new cult and worship form you erect a “table” (read 2nd altar) between the vertical edge of the original altar and the altar rail, for the 1st and only time in Catholic history, you will have replicated the abomination of desolation in the Machabees ; for the Table in the Novus Ordo is directly “upon” (1 Macc 1:57) the true Roman Rite altar because it sits on top of the horizontal plane of the altar, and “over against” (1 Macc 1:62) the true Roman Rite altar because the table stands in proximity to the vertical aspect of the altar. Ahora bien, si como parte de un nuevo culto y la adoración que forman, erigir una "mesa" (léase segundo altar) entre el borde vertical del altar original y la baranda del altar, para la primera y única vez en la historia católica, se han replicado la abominación de la desolación en los Macabeos, por la Mesa en el Novus Ordo es directamente "sobre" (1 Macabeos 1:57) el altar verdadero, rito romano ya que se encuentra en la parte superior del plano horizontal del altar, y "en contra" (1 Macabeos 1:62) el verdadero altar de rito romano ya que la tabla se encuentra en las proximidades de la parte vertical del altar.


Apocalypse Now



Returning to the Machabees: we are told that the time period of the persecution and apostasy began with the commencement of the reign of Antiochus “in the year 137” (1 Macc 1:11). Volviendo a los Macabeos: se nos dice que el período de tiempo de la persecución y la apostasía se inició con el comienzo del reinado de Antíoco "en el año 137" (1 Macabeos 1:11). We know from Babylonian archival material that Antiochus began to reign “in the sixth month” of the Seleucid year 137. Sabemos que a partir de material de archivo de Babilonia que Antíoco comenzó a reinar "en el sexto mes" del año seléucida 137. The persecution period ended with the death of Simon, the last of five sons (the Machabees) of the priest of Modin, “in the 11th month of the year 177” (1 Macc 16:14). El período de la persecución terminó con la muerte de Simón, el último de cinco hijos (los Macabeos) del sacerdote de Modin, "en el mes 11 del año 177" (1 Macabeos 16:14). So the period of persecution lasted some 40 years and five months. Por lo tanto el período de la persecución duró unos 40 años y cinco meses. It is worthy of note, I think, to mention at this point, that Christ in the eschatological discourse says: Es digno de nota, creo que, por no mencionar en este punto, que Cristo en el discurso escatológico dice: “This generation will not pass away.....” "Esta generación no pasará ....." A biblical generation is known to be reckoned as being 40 years long. Una generación bíblica se sabe que se contará como 40 años de largo. Anyone familiar with the existing material (which material is clearly pre-Christian) of the Essene sect of the Jews knows that the material speaks constantly of the last battle in the history of the world being 40 years long. Cualquiera que esté familiarizado con el material existente (que el material es claramente pre-cristiana) de la secta de los esenios de los Judios sabe que el material habla constantemente de la última batalla en la historia del mundo es de 40 años de duración.

In a prophecy about the last days, Saint Bridget of Sweden, known to have the prophetic charism, states that the last battle in the history of the world will be forty years long. En una profecía acerca de los últimos días, Santa Brígida de Suecia, que sabemos tiene el carisma profético, señala que la última batalla en la historia del mundo será de cuarenta años de duración. Further, she makes the following incredible prophesy: Además, ella hace la increible profecía:

In the year 1980 the wicked will prevail. "En el año 1980  los malvados prevalecerán. They will sacrilegiously profane and defile the churches by erecting in them altars to idols and to Anti-Christ, whom they will worship and attempt to force others to do the same .” Lo harán sacrílegamente a lo profano, y contaminarán las iglesias por erigir altares en ellos a los ídolos y al Anti-Cristo, a quien le servirán y tratarán de forzar a otros a hacer lo mismo.

I wonder what that could be? Me pregunto qué podría ser? Whatever it is, it is now in our past. Sea lo que sea, que ahora está en nuestro pasado. (Idolatry includes any worship of God that is inauthentic.) (La idolatría incluye cualquier adoración a Dios que no es auténtico.) Of note is the fact that my “Catholic” Almanac reports that the “Apostolic Constitution” on the Novus Ordo Missae was signed by Paul VI on April 3, 1969 (which was Passover in that year) and that the Novus Ordo was made mandatory in its final form on December 1st, 1974 . Es de destacar el hecho de que mis informes "católico" Almanaque de que la "Constitución Apostólica" en el Novus Ordo Missae fue firmado por Pablo VI el 3 de abril de 1969 (que era la Pascua de ese año) y que el Novus Ordo se hizo obligatorio en su forma final el 1 de diciembre de 1974. Now our current reckoning has a strange anomaly; there is no year -0-. Ahora nuestra cuenta corriente tiene una extraña anomalía, no hay año -0 -. We proceed directly and immediately from December 31st, 1 BC to January 1st, 1 AD Se procede directa e inmediatamente de 31 de diciembre de 1 aC al 1 de enero de 1 dC. This is to say that BC events are 1 year less removed from us than the sum total of the two integers. Esto quiere decir que los acontecimientos antes de Cristo son de 1 año menos alejado de nosotros que la suma total de los dos enteros. The majority opinion on the year of Christ's birth is that it occurred 2 to 3 years prior to Herod the Great's death. La opinión mayoritaria en el año del nacimiento de Cristo es que ocurrió de 2 a 3 años antes de la muerte de Herodes el Grande. Herod's death date is one of the most certain in all of antiquity, owing to Josephus who states that it took place in the 36th year of Herod's reign, contemporaneously (at the same time) with a lunar eclipse visible from Jerusalem, which event was followed closely by a Passover. Fecha de Herodes, su muerte es uno de los más seguro en toda la antigüedad, debido a Josefo, que afirma que tuvo lugar en el año 36 del reinado de Herodes, simultáneamente (al mismo tiempo) con un eclipse lunar visible desde Jerusalén, cuyo caso fue seguido muy de cerca por la Pascua. The date of that eclipse and Herod's death is Tuesday March 13th 4 BC at about 1:28 AM (Julian Calendar). La fecha de ese eclipse y la muerte de Herodes es el martes 13 de marzo del año 4 AC  alrededor de 01:28 PM (calendario juliano). Further, the triple conjunction of Jupiter and Saturn in the constellation of Pisces in 7 BC is understood by the majority of the scholarly community to meet Matthew's account of the “star” of Bethlehem. Además, la triple conjunción de Júpiter y Saturno en la constelación de Piscis en el año 7 aC se entiende por la mayoría de la comunidad académica para cumplir con el relato de Mateo de la "estrella" de Belén. This would place the 1980th anniversary of the NATIVITY in our year 1974 AD Esto colocaría el aniversario 1980a de la Natividad de nuestro año 1974 dC Interesting....minimally for some of us who still have regard for private revelation. Interesante .... mínimamente para algunos de nosotros que todavía tienen lo que se refiere a la revelación privada.

For those into detail, the evidence is that “Dennis the little” who is responsible for giving us our present year reckoning, intended to make year 1 of the Christian era the first full year following the year that saw the event of the Nativity of Christ. Para aquellos en el detalle, la evidencia es que "Daniel " que es responsable de darnos nuestros cálculos al presente año, la intención de hacer un año de la era cristiana el primer año completo a partir del año que vio el caso de la Natividad de Cristo . If the year 7 BC was the year that indeed contained the event of the Nativity, 6 BC would be the year that Dennis intended (although he didn't accomplish it) to be year 1, and December 31st 1974 would be the end of the year of Christ 1980. Si el año 7 aC fue el año en que, efectivamente, contenía el caso de la Natividad, 6 antes de Cristo sería el año en que Daniel pretende (aunque no lograrlo) a ser el año 1, y 31 de diciembre 1974 sería el final del año de Cristo 1980. There are some versions of the aforementioned prophecy of Saint Bridget that start, “In the year of Christ 1980...” as though Saint Bridget were drawing a distinction between the true year 1980 and our year 1980, which are not the same. Hay algunas versiones de la profecía de  mencionado  el inicio de Bridget, "En el año de Cristo 1980 ...", como si Santa Brígida estuviera estableciendo una distinción entre el verdadero año 1980 y nuestro año 1980, que no son los mismo.

But, returning to the period of the Machabees, the Jews become tired of being set apart and desire to be like the pagans around them. Pero, volviendo a la época de los Macabeos, los Judios se cansan de ser apartados y el deseo de ser como los paganos que los rodean. While having religious liberty from their pagan overlords, they willingly forfeit that liberty and ask to be made a pagan city complete with idolatrous worship. Mientras que quieren la libertad religiosa de sus amos paganos, están dispuestos a renunciar a la libertad y pedir que se haga una ciudad pagana completa con la adoración idolátrica. We are talking about what is called religious syncretism . Estamos hablando de lo que se llama sincretismo religioso. “Jews themselves were in the forefront of the syncretism.” "Judios mismos estaban en la vanguardia del sincretismo." “They changed their constitution which constituted an abandonment of their covenant with Yahweh.” "Ellos cambiaron su constitución, que constituye un abandono de su alianza con Yahvé." The Holy of Holies ceased being a CENTRAL part of Jewish worship. "El Santo de los Santos dejó de ser una parte central del culto judío." The Holy of Holies, by the way, was known to be associated with the Divine presence, known as the Shekinah, which Divine presence was almost sacramental in nature . El Santo de los Santos, por cierto, se sabe que están asociadas con la presencia Divina, conocida como la Shekinah, que presencia divina era casi sacramental en la naturaleza. Similarly, our tabernacles, which contained the Divine presence in a sacramental manner, were, in the post-Vatican II period, removed from their central locations on our altars . Del mismo modo, nuestros tabernáculos, que contenían la presencia divina, de modo sacramental, fueron, en el período posterior al Concilio Vaticano II, removidos de sus lugares centrales en nuestros altares. In many cases they were moved to the side, and some were even placed in the sacristy. En muchos casos, fueron trasladados a un lado, y algunos incluso fueron colocados en la sacristía.

At no time in Jewish history were women involved in Jewish liturgical practices except at the time of the 'Abomination of Desolation' ; and then they were all over the altar” (commentary on 2 Mac. 6:4). "En ningún momento en la historia judía las mujeres participaron en las prácticas litúrgicas judías, excepto en el momento de la" abominación de la desolación ", y luego se fueron por el altar" (comentario de 2 Mac 6:4.).

“… And women thrust themselves of their own accord into the holy places , and brought in things that were not lawful. "... Y las mujeres se ven arrastrados por su propia voluntad en el santuario, y trajo a cosas que no eran legales. The altar was also filled with unlawful things, which were forbidden by the laws. El altar estaba también lleno de cosas ilegales, que fueron prohibidas por las leyes. And neither were…the solemn days of the fathers observed…” (2 Mac 6:4) Y tampoco ... los días solemnes de los padres observan ... "(2 Mac 6,4)

The renegade or apostate Jews fortified and occupied the City of David in Jerusalem which they made their citadel, or ACRA. Los renegados o Judios apóstata fortificado y ocuparon la ciudad de David en Jerusalén, que hicieron su ciudadela, o la ACRA. “The City of David at the time of the Machabees was known to occupy THE LARGE WESTERN HILL.” "La Ciudad de David en el momento de los Macabeos se sabe que ocupan la colina occidental GRANDE." Because this is a central point, I would refer the reader to confirm this for himself in either the Jerusalem or the New Jerusalem Bible, both of which contain footnotes on the city of David. Debido a que este es un punto central, me remito al lector para confirmar esto por sí mismo, ya sea en Jerusalén o en el de la Nueva Biblia de Jerusalén, los cuales contienen notas al pie de la ciudad de David.

“The district called at that time the City of David occupied Jerusalem's western hill .” "El distrito llamado en ese momento la Ciudad de David ocupado colina occidental de Jerusalén." [i][2]

The adjective “Large” for the western hill appears in the more extensive commentaries on the subject. El adjetivo "grande" de la colina occidental aparece en los comentarios más extensos sobre el tema.

Now the Fathers held that the possibility exists that the fact that there are various texts of some of the books of the Bible may indeed be a product of Divine providence. Ahora los padres sostienen que existe la posibilidad de que el hecho de que hay varios textos de algunos de los libros de la Biblia de hecho puede ser un producto de la Divina Providencia. The book of Daniel comes down to us in two forms, the Greek and Masoretic or Hebrew. El libro de Daniel ha llegado hasta nosotros en dos formas, el griego o el hebreo y el Masorético. They are not identical. Ellos no son idénticos. The Masoretic text of Daniel 9:27 has a critical difference between that of the Greek. El texto Masoreta de Daniel 9:27 tiene una diferencia fundamental entre la de los griegos. It states that the “Abomination of Desolation” will be on a “wing of the temple.” Afirma que la "abominación de la desolación" será en un "ala del templo."

And on the wing of the Temple will be the disastrous abomination” "Y en el ala del Templo estará la abominación desastrosa" (Dan. 9:27, Jerusalem Bible; also see the note on this verse in the Haydock Bible). (Daniel 9:27, Biblia de Jerusalén, véase también la nota sobre este versículo en la Biblia Haydock).

Now, St. Hilary, doctor of the Church, discourses on 2 Thessalonians chapter 2 and the Antichrist. Ahora, San Hilario de Poitiers, doctor de la Iglesia, en los discursos sobre 2 Tesalonicenses capítulo 2 y el Anticristo. He states that the “Temple of God” (2 Thessalonians 2:4) is clearly the Church. Afirma que el "Templo de Dios" (2 Tesalonicenses 2:4) es claramente la Iglesia. But what about the “WING”? Pero ¿qué pasa con el "ala"? Could it be that the “Abomination of Desolation,” which will be seen in the Church, will only be in a portion of the Church, the “New Jerusalem”, and if so what portion? ¿Podría ser que la "Abominación de la Desolación", que se verá en la Iglesia, sólo será en una porción de la Iglesia, la "Nueva Jerusalén", y si es así en qué parte?

The word “WING” was used by the ancients in much the same way as we use it: the west WING of a hospital, for example. La palabra "ala" fue utilizado por los antiguos en la mayor parte de la misma manera que usamos: el ala oeste del hospital, por ejemplo. Only one scriptural citation is necessary to prove the point: Sólo una cita bíblica es necesaria para demostrar el punto: “....and the right WING of his army with them” (1 Machabees 9:1). ".... Y el ala derecha de su ejército con ellos" (1 Macabeos 9:1).

Now the renegade and apostate Jews made the City of David, which occupied the LARGE WESTERN HILL in Jerusalem, their Citadel. Ahora, los renegados y apóstatas Judios hecho la Ciudad de David, que ocupó la colina occidental del GRAN en Jerusalén, su Ciudadela.

Isn't it interesting that the New Mass, which has a table, a 2nd altar as an integral part of its worship, is only present in the Roman Rite, which is the large western portion (fully 98%) of Catholicism, as distinct from the Eastern or Oriental WING, which still uses its old sacramental forms, including the MASS, and no new 2nd altar ! ¿No es interesante que la Nueva Misa, que tiene una mesa, un altar de segundo como parte integrante de su culto, sólo está presente en el rito romano, que es la gran porción occidental (totalmente el 98%) del catolicismo, a diferencia del ala oriental, que todavía utiliza sus antiguas formas sacramentales, incluida la mesa, y no del altar segundo nuevo!

Four False High Priests, Four False Popes? Cuatro sumos falsos sacerdotes, ¿cuatro falsos papas?

What about the Jewish Hierarchy at the time of the Machabees? ¿Qué pasa con la jerarquía judía en la época de los Macabeos? Onius III is the last apparent and VALID high priest at the time of the apostasy. Onius III es el último sumo sacerdote aparente y disponible en el momento de la apostasía. He is succeeded by his brother, Jason , who procures the office of the High Priesthood by fraud (2 Macc 4:6-8), and who begins the religious syncretism (2 Macc 4:9-13). Le sucede su hermano, Jason, que procura la oficina del sumo sacerdocio por el fraude (2 Mac 4:6-8), y que comienza el sincretismo religioso (2 Macabeos 4:9-13). He is known , according to the author of the two volume series on the Machabees ( Anchor Bible ), as the equivalent of “King Johnny. Se le conoce, de acuerdo con el autor de la serie de dos volúmenes de los Macabeos (Anchor Bible), como el equivalente de "Rey de Johnny." He also introduces the wearing of the “broad brimmed petasos” (a hat ). También introduce el uso de los "Petasos de ala ancha" (un sombrero). The author of 2 Machabees (remember inspiration and inerrancy) says that Jason was “an impious wretch and no priest” (2 Macc 4:13). El autor de 2 Macabeos (recuerda la inspiración y la infalibilidad) dice que Jason era "un impío y sin sacerdote" (2 Mac 4,13). Jason is followed by Menelaus who also acquires the High Priesthood by fraud (2 Macc 4:23-25). Jason es seguido por Menelao, que también adquiere el Sumo Sacerdocio por el fraude (2 Macabeos 4:23-25). Moreover, Menelaus introduces the “imposed cult,” a false sacrifice, with the assistance of Por otra parte, Menelao se presenta el "culto de impuesto," un sacrificio falso, con la asistencia de the secular arm King Antiochus, who enforces the false sacrifice. el secular brazo el rey Antíoco, que impone el sacrificio falso. Therefore, the second false High Priest of the four, Menelaus, imposes the false sacrifice . Por lo tanto, el segundo falso sumo sacerdote de los cuatro, Menelao, impone el sacrificio falso. Menelaus is succeeded by his brother, Lysimachus, who reigns very briefly and dies a violent death: “and as for the sacrilegious fellow, they slew him beside the treasury” (2 Macc 4:42). Menelao es sucedido por su hermano, Lisímaco, que reina muy brevemente y muere una muerte violenta: "y en cuanto al compañero de un sacrilegio, lo mataron junto al Tesoro" (2 Mac 4,42). Some translations say: Algunas traducciones dicen: “they slew him over the treasury.” "Que lo mató en la tesorería".

Warren H. Carroll, The Founding of Christendom , p. Warren H. Carroll, la fundación de la Cristiandad, p. 236: “ He sent his brother Lysimachus to take enough treasury from the Temple in Jerusalem to make up what was lacking, and the people of Jerusalem rose up and killed Lysimachus .” (Christendom Press, 1985) 236: "Él envió a su hermano Lisímaco de tomar lo suficiente de tesorería del templo de Jerusalén para hacer lo que faltaba, y los habitantes de Jerusalén se levantaron y mataron a Lisímaco." (Cristiandad Press, 1985)

Anyone who has read the book In God's Name by David Yallop (on the death of John Paul I) knows that the entire book on the death of John Paul I is about the Vatican treasury. Cualquiera que haya leído el libro En el Nombre de Dios por David Yallop (sobre la muerte de Juan Pablo I) sabe que el libro entero sobre la muerte de Juan Pablo I es de aproximadamente sobre el tesoro del Vaticano. The author presents a compelling case that John Paul I, the third Vatican II Antipope, was killed precisely because he may have wanted to give away money from the Vatican treasury which caused a great problem for certain individuals . El autor presenta un caso convincente de que Juan Pablo I, el tercer antipapa del Concilio Vaticano II , fue asesinado precisamente por haber querido regalar el dinero de las arcas del Vaticano que causó un gran problema para algunas personas. The parallel to Lysicmachus ( the third false high priest at the time of the Abomination of Desolation in the Machabees) is startling. El paralelo con Lisímaco (el tercer falso sumo sacerdote en el momento de la abominación de la desolación en los Macabeos) es sorprendente.

After Lysimachus' death, Menelaus resumes his “priesthood,” but is ultimately slain (2 Macc 13:7). Tras la muerte de Lisímaco ", Menelao vuelve a su" sacerdocio ", pero en última instancia muertos (2 Macabeos 13:07). He is said to be a “sacrilegious wretch,” a “transgressor of the law” (2 Macc 13:6-7). Él se dice que es un "miserable sacrílego", un "transgresor de la ley" (2 Mac 13:6-7). “He had committed many sins against the Altar of God” (2 Macc 13:8). "Él había cometido muchos pecados contra el altar de Dios" (2 Mac 13:8).

The last of these four false High Priests is Alcimus , who in some respects is the most dangerous of the lot because his act is the best . El último de estos cuatro sumos sacerdotes es Alcimo, que en algunos aspectos es el más peligroso de todos, porque su acto es el mejor. He obtains the appointment as reported in 2 Macc 14:3-4; but he had “ willfully defiled himself in the time of the mingling with the heathens , seeing that there was no safety for him, nor access to the altar” (2 Macc 14:3). Se obtiene la designación como se informó en 2 Macabeos 14:3-4; pero que había "contaminado deliberadamente a sí mismo en el momento de la mezcla con los paganos, viendo que no había seguridad para él, ni el acceso al altar" (2 Mac 14:3). Bishop Challoner, who is famous for his scriptural notes, states that Alcimus , “for his apostasy here mentioned, was incapable of the High Priesthood....as Menelaus had been before him....yet neither of them was truly High Priest....mingling with heathens, that is, in their idolatrous worship” (2 Macc. 14:3, Douay-Rheims note). Obispo Challoner, que es famoso por sus notas de las Escrituras, afirma que Alcimo, "por su apostasía aquí mencionada, era incapaz del sumo sacerdocio .... que Menelao había sido antes de él .... sin embargo, ninguno de ellos era sumo sacerdote verdaderamente .... se mezclaron con los paganos, es decir, en su culto idolátrico "(2 Mac. 14:03, Reina-Valera nota).

Alcimus is an apostate, one of the renegade Jews. Alcimo es un apóstata, uno de los Judios renegados. “And there came to him the wicked and ungodly men of Israel: and Alcimus was at the head of them, who desired to be made high priest” (1 Macc 7:5). "Y vinieron a él los hombres malvados e impíos de Israel, y Alcimo estaba a la cabeza de ellos, que deseaban ser hecho sumo sacerdote" (1 Macabeos 7:5). He is at the HEAD of the wicked and ungodly of Israel, and procures the office from the hand of DEMETRIUS, an office which he cannot hold because of his apostasy. Él está a la cabeza de los malos e impíos de Israel, y adquiere la oficina de la mano de Demetrio, un cargo que no puede sostener a causa de su apostasía. I said that he was the best act of the lot. Me dijo que él era el mejor artista de todos. The author of the Anchor Bible Series reports that he has the people of Israel so “conned,” that he is referred to by them as “ Alcimus the Pious. El autor de los informes de la serie Anchor Bible que tiene el pueblo de Israel por lo que "engañados", que se hace referencia por ellos como "Alcimo el Piadoso".

It is not my intention to write a commentary on the Machabees, but merely to point out certain parallels with our own age. No es mi intención escribir un comentario sobre los Macabeos, sino que se limite a señalar cierto paralelismo con nuestra época. The syncretism begins with the election of Angelo Roncalli, who takes the name John XXIII . El sincretismo se inicia con la elección de Angelo Roncalli, que toma el nombre de Juan XXIII. He reports, after his election, and with sarcasm, that his file has been marked “suspected modernist,” as though this were a big joke. Se informa, después de su elección, y con sarcasmo, que su archivo está marcado "modernista sospechoso", como si se tratara de una gran broma. Pope Saint Pius X calls Modernism “The Synthesis of All Heresies.” El Papa San Pío X llama modernismo "La síntesis de todas las herejías". In the magazine, 30 Days , several years ago, the head of the Italian Freemasons proclaimed that John XXIII was one of their number, an active member! En la revista, 30 días, hace varios años, el jefe de los masones italianos proclamó que Juan XXIII fue uno de ellos, un miembro activo! The Grand Master of the Grand Orient of Italy stated: El Gran Maestro del Gran Oriente de Italia declaró: “As for that, it seems that John XXIII was initiated (into a Masonic Lodge) in Paris and participated in the work of the Istanbul Workshops.” "En cuanto a eso, parece que Juan XXIII se inició (en una logia masónica) de París y participó en los trabajos de los Talleres de Estambul."

También he visto una declaración jurada de uno de Cardenal Roncalli (Juan XXIII) francés guardaespaldas frances del Gobierno, asignado para su protección durante los años cuando estuvo en Francia en un capacidad oficial del Vaticano. He swears that he escorted Roncalli to the Masonic Lodge with great frequency. Él jura que acompañó a Roncalli a la Logia Masónica con gran frecuencia. Now I ask, how does someone who is outside the community (membership in Freemasonry is the subject of automatic major excommunication) HEAD THE COMMUNITY? Ahora yo pregunto, ¿cómo alguien que está fuera de la comunidad (la pertenencia a la masonería es excomunión automática) es CABEZA DE LA COMUNIDAD? This is a contradiction in terms. Esta es una contradicción en términos.

It may be mere coincidence, but just as Jason (1st false High Priest in the Machabees), nicknamed “King Johnny” (from commentary on Anchor Bible series) introduced the wearing of the broad brimmed hat, does anyone remember John XXIII and the “sombrero” hat he started wearing ? Puede ser pura coincidencia, pero al igual que Jason (primer falso sacerdote de alta en los Macabeos), apodado "el rey Johnny" (a partir de comentarios sobre la serie Anchor Bible) introdujo el uso del sombrero de ala ancha, ¿alguien recuerda Juan XXIII y "el sombrero "sombrero que él comenzó a usar?



1 st Abomination 1 º Abominación 2 nd Abomination 2 º Abominación
Jason – False High Priest #1 Jason - Falso sumo sacerdote n º 1 John XXIII – False Pope #1 Juan XXIII - Falso Papa n º 1
<><><><><><><><> </><><><><><><><><> </><><><><><><><><> </><><><><><><><><> </> <><><><><><><><> </> <><><><><><><><> </><><><><><><><><> </><><><><><><><><> </> <><><><><><><><> </> <><><><><><><><> </><><><><><><><><> </><><><><><><><><> </> <><><><><><><><> </> <><><><><><><><> </><><><><><><><><> </><><><><><><><><> </>

Introduces the wearing of a “broad-brimmed petasos” Introduce el uso de un "ala ancha" Petasos

Frequently seen wearing a broad-brimmed hat Ven con más frecuencia con un sombrero de ala ancha

The Apostasy and the Syncretism explode during his reign La Apostasía y el sincretismo de la explosión durante su reinado

The Apostasy and the Syncretism explode during his reign starting with Vatican II La Apostasía y el sincretismo de la explosión durante su reinado a partir de Vaticano II

Nicknamed “King Johnny” Apodado "rey" de Johnny;

Named John Llamado John

Acquires the High Priesthood by Fraud Adquiere el Sumo Sacerdocio por el fraude

Dubious Election (see Siri article), Anti-Catholic ideas and Membership in Freemasonry made his Election a Fraud Elección dudosa (véase el artículo de Siri), las ideas anti-católicas y la pertenencia a la masonería hizo su elección un fraude


Menelaus – False High Priest #2 Menelao - Falso sumo sacerdote n º 2 Paul VI – False Pope #2 Pablo VI - Falso Papa n º 2

<><><><><><><><> </><><><><><><><><> </><><><><><><><><> </><><><><><><><><> </> <><><><><><><><> </> <><><><><><><><> </><><><><><><><><> </><><><><><><><><> </> <><><><><><><><> </> <><><><><><><><> </><><><><><><><><> </>

Acquires the High Priesthood by Fraud Adquiere el Sumo Sacerdocio por el fraude

Acquires the High Priesthood by Fraud (discussed in Siri article) Adquiere el Sumo Sacerdocio por el fraude (que se examina en el artículo Siri)

Second False High Priest of Four En segundo lugar falso sumo sacerdote  de Cuatro

Second “Pope” of Four who are Apostates En segundo lugar "Papa" de los cuatro que son apóstatas

Imposes the Abomination of Desolation, a false sacrifice, an integral part of which is a second altar “upon and over against” (1 Mac. 1:57,62) the altar of God Impone la Abominación de la Desolación, un sacrificio falso, una parte integral de lo que es un segundo altar "sobre y en contra" (1 Mac. 1:57,62) al altar de Dios

Imposes the Abomination of Desolation, which is the New Mass, an integral part of which is a table or second altar “upon and over against” the Roman Rite altar, the altar of God Impone la Abominación de la Desolación, que es la Nueva Misa, una parte integral de lo que es una tabla o segundo altar "a una y otra en contra de" el altar de rito romano, el altar de Dios


Lysimachus – False High Priest #3 Lisímaco - Falso sumo sacerdote n º 3 John Paul I – False Pope #3 Juan Pablo I - Falso Papa n º 3
<><><><><><><><> </><><><><><><><><> </><><><><><><><><> </><><><><><><><><> </> <><><><><><><><> </> <><><><><><><><> </><><><><><><><><> </>

Reigns Very Briefly and is murdered over the treasury (2 Mac. 4:42) Reina muy brevemente y se asesinó a más de la tesorería (2 Mac. 4:42)

Reigns for 33 days and, according to many, is murdered over the Vatican Bank Reinados 33 días y, según muchos, es asesinado por el Banco del Vaticano

Is the Third False High Priest of Four Es el tercer falso sumo sacerdote de Cuatro

Is the Third “Pope” of the Apostasy Es el tercer "Papa" de la Apostasía


Alcimus – False High Priest #4 Alcimo - False Priest Alto n º 4 John Paul II – False Pope #4 Juan Pablo II - Falso Papa n º 4
<><><><><><><><> </><><><><><><><><> </><><><><><><><><> </><><><><><><><><> </> <><><><><><><><> </> <><><><><><><><>   </><><><><><><><><> </><><><><><><><><> </> <><><><><><><><> </> <><><><><><><><> </><><><><><><><><> </><><><><><><><><> </> <><><><><><><><> </> <><><><><><><><> </><><><><><><><><> </><><><><><><><><> </> <><><><><><><><> </> <><><><><><><><> </><><><><><><><><> </>

The last of the False High Priests El último de los sumos sacerdotes falsos

The Fourth of the Apostate “Popes” El cuarto lugar de los apóstatas "Papas"

Convinces almost everyone that he is “Pious” Convence a casi todo el mundo que él es "piadoso"

Convinces almost everyone that he is “Mary's Pope” Convence a casi todo el mundo que él es "el Papa de María"

The most dangerous of the lot El más peligroso de todos

The most deceptive and charismatic of the lot El más engañoso y carismático de la parcela

Mingles with the heathens (2 Mac. 14:3) Se mezcla con los paganos (2 Mac. 14:3)

Mingles with every false religion on earth Se mezcla con todas las religiones falsas en la tierra

Struck with a palsy so that his mouth was stopped and he could not speak or give order concerning his house (1 Mac. 9:55) Golpeado con una parálisis de modo que su boca se detuvo y él no podía hablar ni dar orden sobre su casa (1 Mac. 09:55)



And then dies at that time in great torment. Y luego muere en ese momento en gran tormento. (1 Mac. 9:56.) (1 Mac. 9:56.)

Has been struck with a shaking palsy and is basically unable to speak or give order concerning the Vatican ¿Ha sido golpeado con una parálisis temblorosa y es básicamente incapaz de hablar o dar orden sobre el Vaticano





Died in great torment shortly after being struck so that could not speak a word Murió en gran tormento poco después de ser golpeado de forma que no podía hablar una palabra


"At that time Alcimus was struck: and his works were hindered, and his mouth was stopped, and he was taken with a palsy, so that he could no more speak a word, nor give order concerning his house . "En ese momento Alcimo fue golpeado: y sus obras fueron obstaculizados, y su boca se detuvo, y fue llevado a una parálisis, por lo que no podía decir una palabra más, ni dar orden sobre su casa. And Alcimus died at that time in great torment." (1 Machabees 9:55) Y Alcimo murió en ese momento en gran tormento. "(1 Macabeos 9:55)

The Abomination Occupies the Western Wing La Abominación ocupa el ala occidental

<><><><><><><><> </><><><><><><><><> </><><><><><><><><> </><><><><><><><><> </> <><><><><><><><> </>

The Apostate Jews and the Abomination of Desolation occupied the “Large Western Wing” of the City Los Judios apóstatas y la Abominación de la Desolación ocupó el "ala grande occidental" de la Ciudad

The Abomination of Desolation occupies the Large Western Wing of the Church, the Roman Rite; as opposed to the Eastern Rites, which don't have the Novus Ordo La abominación de la desolación ocupa el ala oeste de la Gran Iglesia, el rito romano, a diferencia de los ritos orientales, que no cuentan con el Novus Ordo


In the first abomination, starting with Jason, none of these men were true High Priests (2 Macc. 4:13). En la primera abominación, empezando por Jason, ninguno de estos hombres eran verdaderos Sumos Sacerdotes (2 Macabeos. 4:13). They obtained the office by fraud and/or were incapable of the High Priesthood due to their apostasy (2 Macc. 14:3, Douay-Rheims note). Se obtuvo el cargo por fraude y / o eran incapaces de sumo sacerdocio debido a su apostasía (2 Macabeos. 14:03, Reina-Valera nota). Similarly, the four “popes” of the current apostasy obtained their office by fraud and are incapable of the High Priesthood (pontificate) due to their public heresy (Canon 188.4, 1917 Code of Canon Law). Del mismo modo, los cuatro "papas" de la apostasía actual obtenido su cargo por el fraude y son incapaces del Sumo Sacerdocio (pontificado) debido a su público en la herejía (Canon 188,4 de 1917, Código de Derecho Canónico). They are Antipopes. Son Antipapas. It is interesting to note that Pope Boniface II, in 531, refers to Popes as “ high priests of the Apostolic See .” (Denz. 200b) Es interesante notar que el Papa Bonifacio II, en 531, se refiere a los Papas como "los sumos sacerdotes de la Sede Apostólica." (Denz 200b)

In the same scriptural note (2 Macc. 14:3), Challoner explains how the true High Priesthood lay with the Machabees: En la misma nota de las Escrituras (. 2 Macabeos 14:3), Challoner explica cómo el sumo sacerdocio real recaía en los Macabeos: “... the true high priesthood was amongst the Machabees, who were also of the stock of Aaron, and had strictly held their religion, and were ordained according to the rites commanded in the laws of Moses .” "... El real sumo sacerdocio  fue uno de los Macabeos, que también eran de las acciones de Aarón, y que había mantenido estrictamente su religión, y fueron ordenados de acuerdo a los ritos que mandan las leyes de Moisés." The Machabees held strictly to the traditional faith, and ordained men according to the Traditional Rite. Los Macabeos en el pleno respeto de la fe tradicional, y se ordenó a los hombres según el rito tradicional.

Likewise, in our day, the true Priesthood exists in those who hold fast to the religion that has been delivered to them, and ordain and consecrate according to the Traditional Rite. Del mismo modo, en nuestros días, el sacerdocio real que existe en los que se aferran a la religión que ha sido entregado a ellos, y ordenan y consagran según el rito tradicional. Those who have retained the traditional rituals, but yet do not retain the traditional faith or are associated with the abominable Vatican II/New Order Church, do not possess the true faith. Los que han conservado los rituales tradicionales, pero sin embargo, no conservan la fe tradicional o están asociados con el abominable Vaticano II / Iglesia del Novus Ordo, no poseen la verdadera fe.

Marie Julie Jahenny, the famous Briton stigmatist, heard Satan say to Christ, “ For a time I will be Master of all things, everything will be under my control, even your temple and all your people .” Marie Julie Jahenny, el estigmatizado británico famoso, escuchó a Satanás dice a Cristo: "Por un tiempo voy a ser maestro de todas las cosas, todo va a estar bajo mi control, hasta tu templo, y todo tu pueblo." A few further excerpts from Marie, “and will continue implacably to obtain the cessation of Holy Mass...” A continuación parte más de Marie ", y continuaré implacablemente a obtener el cese de la Santa Misa .." On March 29, 1879: El 29 de marzo de 1879: “the abandoned Church will be without its Supreme Head who governs and directs it.” "La Iglesia abandonada no podrá contar con su Jefe Supremo que gobierna y dirige."

On May 10, 1904, Marie Julie Jahenny was told: El 10 de mayo de 1904, Marie Julie Jahenny se le dijo: “I give you a warning. "Te doy una advertencia. The disciples who are not of My Gospel are now working hard to remake according to their ideas, and under the influence of the enemy of souls, a Mass that contains words which are odious in My Sight . Los discípulos que no son de mi evangelio están trabajando duro para rehacer de acuerdo con sus ideas, y bajo la influencia del enemigo de las almas, una misa que contiene palabras que son odiosas, en mi vista. When the fatal hour arrives where the Faith of my priest is put to the test, it will be these texts that will be celebrated, in the second period. Cuando llega la hora fatal en que la fe de mi padre se puso a prueba, será de estos textos que se celebrarán, en el segundo período. The first period is the one of my priesthood, existing since me. El primer período es el de mi sacerdocio, que existe desde mí. The second is the one of the persecution, when the enemies of the Faith and of the holy religion will impose their formulas in the book of the second celebration. El segundo es el de la persecución, cuando los enemigos de la fe y de la santa religión va a imponer sus fórmulas en el libro de la segunda celebración. Many of my holy priests will refuse this book, sealed with the words of the abyss . Muchos de mis santos sacerdotes negarán este libro, sellado con las palabras del abismo. Unfortunately, amongst them are those who will accept it.” Por desgracia, entre ellos están los que lo acepte. " On the say day she was told: “the dispersion of the pastors...who will be replaced by others, formed by hell, initiated in all vices, all iniquities, perfidious,....new preachers of new sacraments, new temples ....” En el día dicen que ella le dijo: "la dispersión de los pastores ... ¿quién va a ser reemplazados por otros, formados por el infierno, que se inició en todos los vicios, todas las iniquidades, pérfidos, .... los nuevos predicadores de nuevos sacramentos, los templos nuevos .... "

The New Mass is without question the Abomination of Desolation predicted by Our Lord as one of the primary signs of the end of the world. La nueva misa es sin duda la abominación de la desolación predicha por Nuestro Señor como uno de los signos principales de el fin del mundo.

ALL THE WORLD IS MADE MAD WITH THE WINE Todo el mundo está enloquecido con el Vino
OF THE WRATH OF HER FORNICATION Del furor de su fornicación

The whore of Babylon sits on seven hills. La ramera de Babilonia se sienta sobre siete colinas. Every major exegete states that it is ROME, “the great city” of the Apocalypse. Cada exegeta dice que es Roma, "la gran ciudad" de la gran tribulación.

In the Apocalypse, Babylon is used figuratively for Rome, a city of idolatrous cults, dissolute vices and political oppression .” "En el Apocalipsis, Babilonia se usa en sentido figurado de Roma, una ciudad de los cultos idólatras, los vicios disolutos y la opresión política." [v][4]

Saint Peter himself, writing in his first epistle, refers to Rome by its code name, Babylon. El mismo San Pedro, escribiendo en su primera epístola, se refiere a Roma por su nombre código, Babilonia.

“The Church that is in Babylon, elected together with you, saluteth you: and so doth my son Mark.” "La Iglesia que está en Babilonia, elegida juntamente con vosotros, os saluda, y así como mi hijo Marcos". (1 Peter 5:13) (1 Pedro 5:13)

Saint Peter is writing from Rome, yet he calls it Babylon. San Pedro está escribiendo desde Roma, sin embargo, él lo llama Babilonia. He does this to identify what Ecclesiastical Rome will become at the time of the end, a whore – who has abandoned the faith of Christ, and fornicated with false gods and idolatrous worship, just as the true Church of the Old Testament was called a “whore” for partaking in inauthentic worship. Él hace esto para identificar lo que la eclesiástica de Roma se convertirá en el momento del fin, una prostituta - que ha abandonado la fe de Cristo, y fornica con los dioses falsos y de culto idolátrico, al igual que la verdadera Iglesia del Antiguo Testamento le llama "ramera "para tomar parte en el culto auténtico. (The true Catholic Church, in Her official teaching, remains immaculate, and will remain immaculate forever, for it is the one and only true Church, the Church established by Jesus Christ. (La verdadera Iglesia Católica, en su enseñanza oficial, sigue siendo impecable, y seguirá siendo inmaculada para siempre, porque es la única verdadera Iglesia, la Iglesia establecida por Jesucristo. It is the Vatican II sect that is a whore.) Se trata de la secta del Vaticano II, que es una ramera.) Moreover, fornication in Sacred Scripture is used almost exclusively for spiritual fornication: the chasing after false gods, idolatrous worship. Por otra parte, la fornicación en la Sagrada Escritura se utiliza casi exclusivamente para la fornicación espiritual: la persecución en pos de dioses falsos, el culto idólatra. Now the part of the consecration that has been changed in a false and heretical manner is the WINE portion of the consecration . Ahora la parte de la consagración que se ha cambiado de una manera falsa y herética es la porción del Vino de la consagración. The New Mass has changed the words of Jesus Christ in the consecration of the wine from : La Nueva Misa ha cambiado las palabras de Jesucristo en la consagración del vino a partir de:

“This is the Chalice of My Blood, of the New and Eternal Testament: the mystery of faith, which shall be shed for you and for many unto the remission of sins ESTE ES MI CUERPO; y: PORQUE ÉSTE ES EL CÁLIZ DE MI SANGRE, DEL NUEVO Y ETERNO TESTAMENTO, MISTERIO DE FE, QUE POR VOSOTROS Y POR MUCHOS SERÁ DERRAMADA EN REMISIÓN DE LOS PECADOS.

into en ...








“PORQUE ÉSTE ES MI CUERPO. Porque éste es el cáliz de mi sangre, sangre de la alianza nueva y eterna, que será derramada por vosotros y POR TODOS LOS HOMBRES PARA EL PERDÓN DE LOS PECADOS”.

“This is the chalice of my blood, of the new and eternal testament: which shall be shed for you and for all so that sins may be forgiven”

However, because one cannot consecrate one species without the other (Saint Thomas Aquinas), the inauthentic wine portion invalidates both species. Sin embargo, debido a que uno no puede consagrar una especie sin la otra (Santo Tomás de Aquino), la porción de vino auténtico invalida ambas especies. It is not an accident that the Apocalypse, in speaking of the whore of Babylon, states repeatedly, “ all the world is made mad with the WINE of the wrath of her fornication. No es una casualidad que el Apocalipsis, al hablar de la ramera de Babilonia, afirma reiteradamente que "todo el mundo está enloquecido con el vino de la ira de su fornicación."
Apocalypse 18:3- Apocalipsis 18:03 -
"Because all nations have drunk of the wine of the wrath of her fornication ; and the kings of the earth have committed fornication with her." Porque del vino de sus prostituciones han bebido todas las naciones, y los reyes de la tierra han fornicado con ella, Leia mais em: 
Apocalypse 14:8- Apocalipsis 14:08 -
"And another angel followed, saying That great Babylon is fallen, is fallen; which made all nations drink of the wine of the wrath of her fornication ." "Y otro ángel le siguió, diciendo que la gran Babilonia ha caído, ha caído, lo cual hizo que todas las naciones bebieran del vino del furor de su fornicación."
Apocalypse 16:19- Apocalipsis 16:19 -
"And great Babylon came in remembrance before God, to give her the cup of the wine of the indignation of His wrath ." y Dios se acordó de la Gran Babilonia para darle la copa del vino del furor de su cólera.
Apocalypse 17:1-2 Apocalipsis 17:1-2
"Come, I will shew thee the condemnation of the great harlot, who sitteth upon many waters. With whom the kings of the earth have committed fornication; and they who inhabit the earth, have been made drunk with the wine of her whoredom ." "Ven, yo te mostraré la condenación de la gran ramera, que se sienta sobre muchas aguas con la que los reyes de la tierra han fornicado;.. Y los que habitan en la tierra, se han embriagado con el vino de su fornicación"
The Vatican II Church has committed spiritual fornication, typified by the inauthentic worship that characterizes the sacrilegious and false New Mass. La Iglesia del concilio vaticano II  ha cometido fornicación espiritual, caracterizado por el culto auténtico que caracteriza a la sacrílega y falsa Nueva Misa. Moreover, the heads of the Vatican II Church have prayed and mingled with every false creed on the face of the planet; and, as a result, they commit the very sin that is most offensive to God and a violation of the first commandment. Por otra parte, los jefes de la Iglesia del Concilio Vaticano II han orado y se han mezclado con todas las creencias falsas sobre la faz de la tierra, y, como consecuencia, cometen el mismo pecado que es más ofensivo a Dios y una violación del primer mandamiento. It was in order to avoid this sin that (approximately) the first 30 popes suffered cruel martyrdoms. Fue el fin de evitar este pecado que (aproximadamente) de los primeros 30 papas sufrieron martirios crueles. It was in order to avoid this sin that heroic young girls, like Saint Philomena, endured the most hideous of tortures and millions of Christians were hung and beheaded – the sin of praying with false religions and paying homage to false gods. Fue con el fin de evitar este pecado, que heroicos jóvenes, como Santa Filomena, sufrió la más horrible de las torturas y millones de cristianos fueron colgados y decapitados  para no cometer el pecado de  oración con las religiones falsas y que rinde homenaje a los dioses falsos. As a result of this spiritual fornication (eg, false ecumenism), the Vatican II Church is guilty of the blood of the saints. Como resultado de esta fornicación espiritual (por ejemplo, el falso ecumenismo), el Concilio Vaticano II la Iglesia es culpable de la sangre de los santos. Read the word of God about the whore of Babylon: Leer la palabra de Dios acerca de la ramera de Babilonia:

“And in her was found the blood of the prophets and of saints, and of all that were slain upon the earth.” "Y en ella se halló la sangre de los profetas y de santos, y de todo lo que han sido muertos en la tierra." (Apoc. 18:24) (Apoc. 18:24)

To the extent that Rome loses the faith, and hence by definition allies herself or indeed becomes the enemy of the true Church, it becomes guilty of the blood of the very prophets and saints of the true Church of all time. En la medida en que Roma pierde la fe, y por lo tanto por los aliados de definición de sí misma o, de hecho se convierten en enemigos de la verdadera Iglesia, se convierten en culpables de la sangre de los profetas y de los santos propios de la verdadera Iglesia de todos los tiempos. Just as Our Lord was placed in the hands of His enemies during His Passion, Our Lords allows the buildings and infrastructure of His Church to be placed in the hands of its enemies during its passion. Así como Nuestro Señor fue colocado en las manos de sus enemigos durante su Pasión, nuestros Señor permite que los edificios y la infraestructura de su Iglesia pasen a ser colocados en las manos de sus enemigos durante su pasión.

On June 30, 1968, the Vatican II sect adopts a new ritual for ordaining priests, as well as a new manner of consecrating bishops, “The fullness of orders.” El 30 de junio de 1968, la secta del Vaticano II adopta un nuevo ritual para ordenar sacerdotes, así como una nueva manera de obispos consagrantes, "La plenitud de los pedidos." The new manner is essentially and materially an Anglican ritual, which ritual (the Anglican ritual) was declared by Pope Leo XIII, to not confect the Sacrament of Orders. La nueva forma es esencial y sustancialmente un ritual anglicano, que el ritual (ritual anglicano) fue declarado por el Papa León XIII, a no confeccionar el sacramento del Orden. I am reminded of the “Testimony of Moses” which contains the following line: Esto me recuerda el "testimonio de Moisés", que contiene la siguiente línea: “in the last days there will be slaves about my altar who are not true priests but slaves.....” "En los últimos días no habrá esclavos sobre mi altar, que no son verdaderos sacerdotes, pero los esclavos ....." We have seen the fruits of their fraudulent “Orders”: Hemos visto los frutos de sus fraudulentas "órdenes": pedophiles, homosexuals, and lecherous men, among other things. pedófilos, homosexuales, y los hombres lascivos, entre otras cosas.

Does prophecy give the exact date of the New Mass? ¿Tiene la profecía dar la fecha exacta de la Nueva Misa?

Before we bring forward the evidence that the prophet Daniel does give the date of the New Mass, which is the Abomination of Desolation and the cessation of the continual sacrifice, we must answer an objection which will arise in regard to this matter. Antes de presentar las pruebas que el profeta Daniel da la fecha de la Nueva Misa, que es la abominación de la desolación y el cese del sacrificio perpetuo, debemos responder a una objeción que se levantará en lo que respecta a este asunto.

There are those who say that the true understanding of the tribulation's duration is that it is 7 years (or 1/2 that), and that the cessation will occur in the “midst of the week” “the middle of the week” or the “half of the week” and last for 1260 days or 3 and 1/2 years. Hay quienes dicen que la verdadera comprensión de la duración de la tribulación es de 7 años (o 1/2 de que), y que el cese se producirá en la "mitad de la semana", "la mitad de la semana" o el "la mitad de la semana" y la última por 1260 días o 3 años y 1/2.

And since the New Mass was decreed on Passover April 3, 1969, by Paul VI in the Apostolic Constitution on the New Mass, it has been with us more than 30 years, and therefore, it couldn't be the “cessation” of the Mass and the “abomination of desolation” (according to them). Y puesto que la Nueva Misa se ​​decretó en la Pascua 03 de abril 1969, por Pablo VI en la Constitución Apostólica sobre la Nueva Misa, que ha estado con nosotros más de 30 años, y por lo tanto, no podía ser el "cese" de la Misa y la "abominación de la desolación" (según ellos).

Is there evidence that the period of the cessation would last longer? ¿Existe evidencia de que el período de la suspensión iba a durar más tiempo? Yes, the 1260 day references in the Apocalypse are understood by many exegetes as symbolic of any period of persecution, that is, they are not necessarily literal. Sí, los 1.260 las referencias al día en el Apocalipsis son entendidas por muchos exegetas como un símbolo de un período de persecución, es decir, que no son necesariamente literal.

The Jerusalem Bible, Revelation 11:3, footnote c.- “This period (three-and-a-half years) taken from Daniel, had become the symbol for any persecution , cf. La Biblia de Jerusalén, Apocalipsis 11:3, la nota c -. "Este período (tres años y medio) tomadas de Daniel, se había convertido en el símbolo de toda persecución, cf. Lk 4:25; Jm 5:17. Lc 4:25; Sant 5:17. Here it is the Roman persecution.” Aquí está la persecución romana. " [vii][5] [viii][5]

Daniel gives the date of the New Mass Daniel da la fecha de la Nueva Misa

Christ and the Mass are inextricably linked. Cristo y la Misa están inextricablemente unidos. And the prophet Daniel's prophecy is bound up with the “going forth” of the word, as we will see. Y la profecía del profeta Daniel está ligada a la "la salida" de la palabra, como veremos más adelante. So we must ask: when is the “going forth” of the word in the New Testament? Así que debemos preguntarnos: ¿cuándo es el "la salida" de la palabra en el Nuevo Testamento? Christ's commands at the Ascension are for the Apostles to begin first at Jerusalem, then Judea and Samaria, then the rest of the world. Cristo de la Ascensión comandos son para los Apóstoles para comenzar por primera vez en Jerusalén, luego Judea y Samaria, y luego el resto del mundo. St. Paul is truly the apostle of the Gentiles. San Pablo es realmente el apóstol de los gentiles. The “going forth” of the Faith out of Jerusalem and Judea starts in reality with St. Paul's conversion. El "la salida" de la Fe de Jerusalén y Judea, en realidad, comienza con la conversión de San Pablo. At the time of St. Stephen's martyrdom, there is a general persecution and dispersal except for the Apostles who remain at Jerusalem . En el momento del martirio de San Esteban, hay una persecución general y la dispersión, a excepción de los Apóstoles que se quedan en Jerusalén.


Acts 8:1 “And at that time there was raised a great persecution against the church which was at Jerusalem; and they were all dispersed through the countries of Judea, and Samaria, except the apostles .” Hechos 8:1 "Y en ese momento no se planteó una gran persecución contra la iglesia que estaba en Jerusalén;. Y todos fueron dispersados ​​por las tierras de Judea y Samaria, salvo los apóstoles"

Why? ¿Por qué? It is because the “going forth” to the balance of the world awaits St. Paul's conversion. Es debido a que la "la salida" para el resto del mundo espera la conversión de San Pablo. But when does St. Paul's ministry start? Pero, ¿cuándo el ministerio de San Pablo empieza? It could only start with the event of his conversion. Sólo se podría comenzar con el caso de su conversión. Prior to that he has aligned himself with the enemy. Antes de eso, se ha alineado con el enemigo. The internal evidence of Acts and the Pauline epistles places the martyrdom of St. Stephen in the winter of 36/37 AD – that is, between the winter solstice of 36 AD and the spring equinox of 37 AD La evidencia interna de los Hechos y las Epístolas Paulinas coloca el martirio de San Esteban en el invierno de 36/37 dC - es decir, entre el solsticio de invierno del 36 dC y el equinoccio de primavera del 37 dC

Jerusalem Bible, Chronological Table- “36-37, winter (?), martyrdom of Stephen and dispersion of part of the community. Biblia de Jerusalén, el cuadro cronológico-"36-37, invierno (?), El martirio de Esteban y la dispersión de parte de la comunidad. A little later, conversion of PAUL . Un poco más tarde, la conversión de Pablo. Cf. Cf. Acts 9:1+” Hechos 9:1 + " [ix][6] [x][6]

St. Paul is present at the death of St. Stephen, by his own admission he “held the coats” for those doing the stoning and he was “consenting” to the death of St. Stephen. St. Paul está presente en la muerte de San Esteban, por su propia admisión que "celebró los escudos" para los que realizan la lapidación y que estaba "consintiendo" a la muerte de San Esteban.

Catholic Biblical Encyclopedia, New Testament- “In 36 he (St. Paul) witnessed with approval the stoning of the first martyr, Stephen (Acts 7, 58, 60)...” Enciclopedia Bíblica Católica, en el Nuevo Testamento: "En 36 años (San Pablo) fue testigo de la aprobación de la lapidación del primer mártir, Esteban (Hechos 7, 58, 60) ..." [xi][7]

Many theologians believe that St. Stephen's martyrdom was the efficient cause of St. Paul's conversion. Muchos teólogos creen que el martirio de San Esteban fue la causa eficiente de la conversión de St. Paul. His conversion is said (unanimously) to have occurred very shortly after the death of St. Stephen in 37 AD Su conversión se dice (por unanimidad) que se ha producido poco después de la muerte de San Esteban en el año 37 dC

It is believed that he (St. Stephen) won the grace of conversion for the vehement Saul, who was among those responsible for the death of the first martyr (Acts 22, 20; 7, 60). "Se cree que él (San Esteban) ganó la gracia de la conversión del vehemente Saúl, quien fue uno de los responsables de la muerte del primer mártir (Hch 22, 20, 7, 60). His death was followed by a persecution of the Church at Jerusalem, and the Christians were dispersed.” Su muerte fue seguida por una persecución de la Iglesia en Jerusalén, y los cristianos fueron dispersados. " [xiii][8] [xiv][8]

Now the prophet Daniel speaks of the death or “cutting off” of the Messiah and the “cessation of the daily sacrifice” of the Mass, and his prophecies are all time oriented. Ahora bien, el profeta Daniel habla de la muerte o "cortar" del Mesías y el "cese del sacrificio de cada día" de la Misa, y sus profecías son todos los tiempos orientado. In Daniel chapter 9 we have Daniel's famous prophecy of “weeks.” En Daniel capítulo 9 tenemos la famosa profecía de Daniel de "semanas". In that prophecy, each day is generally (and has always been) understood to equal 1 year . En esta profecía, cada día es generalmente (y siempre ha sido) entiende que  igual a 1 año. The so-called “day for a year” principle . El llamado "día por año" principio.

Daniel 9:25-26 Daniel 9:25-26 “Know thou therefore, and take notice: that from the going forth of the word, to build up Jerusalem again, unto Christ the prince, there shall be seven weeks, and sixty-two weeks : and the street shall be built again, and the walls in straitness of times. "Sabe, pues, y tomar nota: que desde el ir adelante de la palabra, para construir de nuevo a Jerusalén, a Cristo el príncipe, habrá siete semanas, y sesenta y dos semanas: y la calle será construida otra vez, y las paredes de la estrechez de los tiempos. And after sixty-two weeks Christ shall be slain : and the people that shall deny him shall not be his. Y después de sesenta y dos semanas de Cristo morirá: y las personas que se niegan a él, no será la suya. And a people with their leader shall come, shall destroy the city and the sanctuary: and the end thereof shall be laid waste, and after the end of the war the appointed desolation.” Y un pueblo con su líder ha de venir, destruirá la ciudad y el santuario: y su fin será arrasado, y después de la final de la guerra, la desolación designada ".

The seven weeks are not repeated the second time, but the time interval is clearly intended to be the sum of seven weeks plus sixty two weeks, ie, 69 weeks until the “slaying” or, as some translations have it, the “cutting off” of the Messiah or the cutting off of the Mass. Las siete semanas no se repiten por segunda vez, pero el intervalo de tiempo está claramente destinada a ser la suma de siete semanas, más de sesenta dos semanas, es decir, 69 semanas hasta que el "asesinato" o, como algunas traducciones lo tiene, el corte "en "del Mesías o el corte de la Misa

69 weeks equal 483 days (69 x 7). 69 semanas es igual a 483 días (69 x 7). Based on the day for a year principle, the 483 days or 69 weeks equal 483 years . Basado en el día por un principio de año, los 483 días o 69 semanas de igualdad 483 años.

The final piece of the puzzle is “fourfold” . La pieza final del rompecabezas es "cuatro veces".

In Jewish law, the perpetrator of the theft of a sheep must make restitution fourfold. En la ley judía, el autor del robo de una oveja debe restituir cuatro veces.

Exodus 22:1 Éxodo 22:1 “If any man steal an ox or a sheep, and kill or sell it: he shall restore five oxen for one ox, and four sheep for one sheep .” "Si un hombre roba un buey o una oveja, y matar o vender: se pagará cinco bueyes por un buey y cuatro ovejas por una oveja." [xv][9] [xvi][9]

In the same way King David, when he steals Uriah the Hittite's wife and causes him to be murdered, is told a parable by Nathan the Prophet. De la misma manera el rey David, cuando le roba la esposa de Urías, el hitita, y lo lleva a ser asesinados, se contó una parábola de Natán el profeta. The parable is about a rich man who upon encountering a stranger does not give him sheep of his own flock, despite the fact that he has plenty, but rather takes the single ewe lamb of a poor man and dresses it for the stranger. La parábola se refiere a un hombre rico que al encontrarse con un desconocido no le da las ovejas de su rebaño, a pesar de que tiene mucho, sino más bien toma la oveja única de un hombre pobre y sus vestidos para el forastero. And hearing this, Y al oír esto,

“David's anger being exceedingly kindled against that man, he said to Nathan: "La ira de David está muy encendido en contra de ese hombre, dijo a Natán: As the Lord liveth, the man that hath done this is a child of death. Como vive el Señor, el hombre que ha hecho esto es un niño de la muerte. He shall restore the ewe fourfold , because he did this thing, and had no pity.” Se restaurará la oveja cuatro tantos, porque hizo tal cosa, y no tuvo misericordia. " - 2 Kings 12:5-6 - 2 Reyes 12:5-6

So the penalty for theft is fourfold. Así que el castigo por robo es cuatro veces.

In the story of Zachaeus, Zachaeus says to Jesus: En la historia de Zaqueo, Zaqueo le dice a Jesús: Behold Lord, the half of my goods I give to the poor, and if I have taken anything from a man by fraud , I restore him fourfold .” - Luke 19:8 "He aquí Señor, la mitad de mis bienes doy a los pobres, y si en algo he de un hombre por el fraude, se lo devuelvo cuadruplicado." - Lucas 19:08

Lastly, and most importantly, is the curse pronounced on the whore of Babylon. Por último, y lo más importante, es la maldición pronunciada sobre la ramera de Babilonia.

“Render to her as she also hath rendered to you; and double unto her double according to her works:” "Dad a ella como ella también ha prestado a usted, y doble a ella el doble según sus obras:" - Apoc. - Apoc. 18:6 18:06

Double unto double is fourfold. Doble a doble es cuatro veces.

The penalty for the theft of a Lamb, for fraud (a false sacrifice) is fourfold. El castigo por el robo de un cordero, por fraude (un sacrificio falso) es cuatro veces.

Therefore: Por lo tanto: 4 (fourfold) x 483 years = 1932 years. 4 (cuatro veces) x 483 años = 1932 años.

1932 years + 37 AD (St. Paul's conversion and the “going forth” of Daniel 9) = 1969 AD . + 37 años 1932 AD (conversión de San Pablo y el "ir adelante", de Daniel 9) = 1969 DC.

Christ was slain on a Passover . Cristo fue crucificado en la Pascua. Therefore, the Mass would also be slain on a Passover. Por lo tanto, la misa también se mató en la Pascua. The date of the Apostolic Constitution of Paul VI for the New Mass was Passover April 3 , 1969 . La fecha de la Constitución Apostólica de Pablo VI para la Nueva Misa era la Pascua 03 de abril 1969. The New Mass is the Abomination of Desolation – the Abomination of Desolation that was predicted by Daniel and mentioned by Our Lord (Matt. 24:15) as one of the signs of the end. La nueva misa es la Abominación de la Desolación - la Abominación de la Desolación que fue predicho por Daniel y mencionado por el Señor (Mateo 24:15) como una de las señales del fin.

More Parallels with the Machabees Más paralelismos con los Macabeos

"Traditional" Bishop Rifan Takes Part in the Abominable New Mass "Tradicional" Monseñor Fernando Rifan toma parte en la Nueva Misa Abominable

1 Machabees 1:50-51- “And the king sent letters... that they… should… let their souls be defiled with all uncleanness, and abominations to the end that they should forget the law, and should change all the justifications of God .” 1 Macabeos 1:50-51-¿Y las cartas enviadas rey ... que  sus almas sean contaminados con toda clase de impureza, y abominaciones a fin de que olvidasen la ley, y cambiase todas las costumbres

In Campos, Brazil there exists a prominent “traditional” group of priests that was started many years ago by the late Bishop Castro De Mayer. En Campos, Brasil existe una importante grupo "tradicional"  de sacerdotes que se inició hace muchos años por el fallecido obispo De Castro Mayer. The group goes by the name “The Society of St. John Vianney.” El grupo lleva el nombre de "La Sociedad de San Juan María Vianney". Bishop Castro De Mayer, who started the group, had been a friend of Bishop Marcel Lefebvre, and was present when Bishop Lefebvre consecrated the four Bishops of the Society of St. Pius X in 1988. Obispo De Castro Mayer, inició el grupo, había sido amigo del obispo Marcel Lefebvre, y estuvo presente cuando el obispo Lefebvre consagró a los cuatro obispos de la Fraternidad San Pío X en 1988. The Campos group of priests held a position that is similar to the SSPX: it was independent of the Novus Ordo dioceses, even though it was definitely not Sedevacantist and always recognized Antipope John Paul II as the Pope. El grupo de sacerdotes de Campos tenía una posición que es similar a la Fraternidad San Pío X: era independiente de las diócesis Novus Ordo, a pesar de que definitivamente no era sedevacantista, y siempre se reconoció al Antipapa Juan Pablo II como el Papa.

The Campos group remained independent of the Novus Ordo “Bishops,” even though it recognized them as the legitimate hierarchy, because it criticized as unacceptable many aspects of the New Mass and the Vatican II religion. El grupo de Campos se mantuvo independiente del Novus Ordo "obispos", a pesar de que los reconoció como la jerarquía legítima, porque lo criticaron como inaceptables muchos aspectos de la Nueva Misa y la religión del Vaticano II. In fact, years ago the Campos group published a pamphlet called “62 Reasons Why In Conscience, We Cannot Attend the New Mass.” De hecho, años atrás, el grupo de Campos publicó un folleto titulado "62 razones por las que en conciencia, no podemos asistir a la Nueva Misa" Having discouraged people from attending the New Mass, the Campos group's position was not compatible with approval by the apostate Novus Ordo Bishops. tener personas desalentadas de asistir a la misa nueva, la posición del grupo Campos no era compatible con la aprobación de los obispos apóstatas Novus Ordo. As long as they held to such a position, they would have to continue operating independently of John Paul II and the Novus Ordo Bishops. Mientras que se mantuvo  una posición tal, que tendrían que seguir funcionando independientemente de Juan Pablo II y los Obispos Novus Ordo.

But, in 2002, the Society of St. John Vianney (SSJV) changed its views. Pero, en 2002, la Sociedad de San Juan María Vianney (SSJV) cambió sus puntos de vista. Perhaps perceiving the fundamental contradiction, and the schismatic attitude, in its position – and in the position of the SSPX – namely, to operate completely independent of the hierarchy it recognizes as the true Catholic hierarchy (when, in truth, it shouldn't recognize them as the true hierarchy at all), the SSJV came to apostate Rome and John Paul II to be “reconciled.” Tal vez la percepción de la contradicción fundamental, y la actitud cismática, en su posición - y en la posición de la Fraternidad San Pío X - es decir, para operar completamente independiente de la jerarquía se reconoce como la jerarquía católica verdadera (cuando, en realidad, no se debe reconocer como la jerarquía de cierto en absoluto), el apóstata SSJV llegó a Roma y Juan Pablo II para ser "reconciliado". Antipope John Paul II and his “Cardinals” agreed to give the SSJV an “Apostolic Administration” whereby they would be fully “reconciled” and “recognized” by John Paul II and the Novus Ordo sect, as long as the SSJV agreed to accept the validity of the New Mass and that Vatican II is a true Council – and, of course, that John Paul II is Pope. Antipapa Juan Pablo II y su "Cardenales", acordó dar a la SSJV una "administración apostólica", por el que estaría plenamente "reconciliados" y "reconocido" por Juan Pablo II y la secta del Novus Ordo, siempre y cuando el SSJV acordaràn aceptar la validez de la Nueva Misa y que el Vaticano II es un Consejo de verdad - y, por supuesto, que Juan Pablo II es el Papa. The full “reconciliation” of this “traditionalist” group with the Novus Ordo sect was praised by many false traditionalists who believed that this group would get the “best of both worlds” (according to them) – ie, it would maintain its “traditionalism” while also being recognized by Antipope John Paul II, their “Pope.” La plena "reconciliación" de este grupo "tradicionalista" con el Novus Ordo secta fue elogiado por muchos  falsos tradicionalistas  que creían que este grupo era lo "mejor de ambos mundos" (según ellos) - es decir, que mantendrian su "tradicionalismo "mientras que también está siendo reconocido por el antipapa Juan Pablo II, su" Papa ". The heretics Chris Ferrara and Thomas Woods expressed their approval of the development with the SSJV in their heretical book, The Great Façade . El herejes Chris Ferrara y Woods Thomas expresaron su beneplácito por el desarrollo con la SSJV en su libro herético, la gran fachada.

Christopher Ferrara and Thomas Woods, The Great Façade , p. Christopher Ferrara y Woods Thomas, la gran fachada, p. 403: “ One encouraging development occurred early in 2002: the erection of an apostolic administration for the traditionalist Society of St. John Vianney (SSJV), an order of priests in Campos, Brazil . 403: "Un hecho alentador ocurrió a principios de 2002: la construcción de una administración apostólica de la tradicionalista Sociedad de San Juan María Vianney (SSJV), una orden de sacerdotes en Campos, Brasil. The Pope granted to these priests the very canonical structure we here suggest, permitting them to work and to expand without (it would seem as of this writing) the consent of the local diocesan bishop… It is highly significant for our thesis that in order to be 'reconciled' with Rome and 'end the schism,' SSJV had merely to affirm what it never denied in the first place: that John Paul II is the Pope, that the Mass of Paul VI (when correctly celebrated according to the proper intention) is valid , that Vatican II is a Council of the Church , and that open questions are to be studied with humility and charity.…” (emphasis mine) El Papa concede a los sacerdotes de la estructura canónica que aquí sugerimos, que se les permita trabajar y expandirse sin (al parecer a partir de este escrito) con el consentimiento del Obispo diocesano local ... Es muy importante para nuestra tesis de que con el fin de se "reconcilió" con Roma y "el fin del cisma," tenía SSJV sólo para afirmar lo que no lo negó, en primer lugar: que Juan Pablo II es el Papa, que la Misa de Pablo VI (bien vivido de acuerdo con la intención adecuada ) es válido, que el Vaticano II es un Concilio de la Iglesia, y que las preguntas abiertas se van a estudiar con humildad y caridad .... "(el énfasis es mío)

Please notice how inextricably bound up are 1) acceptance that John Paul II is the Pope and 2) the acceptance of Vatican II and the New Mass. Por favor, observe cómo están inextricablemente ligada a 1) la aceptación de que Juan Pablo II es el Papa y 2) la aceptación del Concilio Vaticano II y la Nueva Misa If you accept # 1, then you must accept # 2, as this instance proves again. Si usted acepta # 1, entonces usted debe aceptar # 2, ya que este caso demuestra una vez más. Vatican II is the official Council and teaching of the “Church” of John Paul II; and the New Mass is an official rite of the “Church” of John Paul II. El Vaticano II es la oficial del Consejo y la enseñanza de la "Iglesia" de Juan Pablo II, y la Nueva Misa es un rito oficial de la "Iglesia" de Juan Pablo II. That is why John Paul II and his apostate “Bishops” will not recognize those persons who don't accept the legitimacy and validity of these two things as “Catholics in full communion” with them. Es por eso que Juan Pablo II y sus apóstatas "obispos" no va a reconocer a aquellas personas que no aceptan la legitimidad y validez de estas dos cosas como "Los católicos en la plena comunión" con ellos. That is precisely why the SSJV had to accept these things to get full “approval” from the Vatican II sect. Esa es precisamente la razón por la SSJV tuvo que aceptar que estas cosas se llenan de "aprobación" de la secta del Vaticano II.

So, in 2002, the SSJV completely sold its soul and gave in to apostate Rome. Así, en 2002, el SSJV completamente vendió su alma y se la dió a Roma apóstata. Though the SSJV did not yet celebrate the New Mass, some predicted that it would only be a short time before its priests did. Aunque el SSJV aún no celebran la Misa Nueva, algunos predijeron que sólo sería un breve periodo de tiempo antes de que sus sacerdotes lo hicieran. (But after already having recognized that the New Mass is a legitimate rite that may be attended, why would they be opposed to offering it themselves?) (Pero después de haber reconocido ya que la Nueva Misa es un rito legítimo que podrán asistir, ¿por qué estarían lugar de ofrecer por sí mismos?) The selling-of-their-souls out to the New Mass would not come in the future when they finally offered it; it already came when they accepted it as legitimate. Las ventas-de-sus-almas fuera de la Nueva Misa no vendría en el futuro cuando finalmente se lo ofreció, lo que ya se produjo cuando se aceptó como legítimo.

Thus, on September 8, 2004, the apostate Bishop Rifan of the SSJV carried his heretical position to its logical conclusion and he concelebrated an invalid New Mass, which adulterated the words of Christ (using “shed for you and for all so that sins may be forgiven” in the Consecration) – and contained numerous other abominations, including laywomen giving out the Novus Ordo cookie; a speech by a Marxist; and other pagan-like abominations so common at the Novus Ordo. Por lo tanto, el 8 de septiembre de 2004, el apóstata, Monseñor Fernando Rifan de la SSJV llevado a su posición herética a su conclusión lógica y concelebrada una misa inválida , que adulteró las palabras de Cristo (el uso de "derramada por vosotros y por todos los pecados ser perdonado "en la Consagración) - y contenía numerosas otras abominaciones, incluyendo mujeres laicas que dan el Novus Ordo; galletas un discurso por un marxista, y otras abominaciones paganas-como tan comunes en el Novus Ordo.

All of this is strikingly reminiscent of the story in the Machabees. Todo esto es llamativo que recuerda la historia de los Macabeos. In the books of the Machabees, we are told the story of how the wicked King Antiochus took over the children of Israel, imposed upon them a new religion of idolatry, changed their traditions, and forced them to accept the new religion. En los libros de los Macabeos, se nos dice la historia de cómo el malvado rey Antíoco se hizo cargo de los hijos de Israel, que les impone una nueva religión de idolatría, cambió sus tradiciones, y los obligaron a aceptar la nueva religión. There are striking parallels to our own situation in this history, including in regard to compromising false traditionalists. Existen sorprendentes paralelismos con nuestra propia situación en esta historia, en particular en lo que respecta a poner en peligro los falsos tradicionalistas.

1 Machabees 1:41 ff. 1 Macabeos 1:41 y ss. Her sanctuary was desolate like a wilderness, her festival days were turned into mourning, her sabbaths into reproach, her honors were brought to nothing … And King Antiochus wrote to all his kingdom, that all the people should be one: and every one should leave his own law. "Su santuario estaba desolado como un desierto, sus días de fiesta se convirtió en duelo, sus sábados en descrédito, los honores fueron llevados a la nada ... Y el rey Antíoco escribió a todo su reino, que todas las personas debe ser uno: y si cada uno salir de su propia ley. And all nations consented, according to the word of King Antiochus. Y todas las naciones dieron su consentimiento, conforme a la palabra del rey Antíoco. And many of Israel consented to his service [read: the New Mass], and they sacrificed to idols, and profaned the Sabbath . Y muchos de Israel accedió a su servicio [léase: la Nueva Misa], y sacrificaron a los ídolos y profanaron el sábado. And the king sent letters.. Y el rey envió cartas .. that they… should forbid holocausts and sacrifices [read:the Traditional Mass]… and let their souls be defiled with all uncleanness, and abominations to the end that they should forget the law, and should change all the justifications of God … Then many of the people were gathered to them that had forsaken the law of the Lord: and they committed evils in the land: And they drove away the people of Israel into lurking holes, and into the secret places of fugitives [read: independent of the dioceses] . que ... debería prohibir los holocaustos y sacrificios [léase: la Misa Tradicional] ... y dejar que sus almas sean contaminados con toda clase de impureza, y abominaciones a fin de que se debe olvidar la ley, y debe cambiar todas las justificaciones de Dios ... Entonces, muchos de las personas que se reunieron para los que habían abandonado la ley del Señor: y se comprometieron a males en la tierra, y se alejaban del pueblo de Israel en la que acechan los agujeros, y en los lugares secretos de fugitivos [léase: independiente de las diócesis] . On the fifteenth day of the month, Casleu, in the hundred and forty-fifth year, king Antiochus set up the abominable idol of desolation upon the altar of God [read: the New Mass], and they built altars throughout all the cities of Juda round about…” El día quince del mes, Casleu, en el año ciento cuarenta y quinto, el rey Antíoco estableció el ídolo abominable de la desolación en el altar de Dios [léase: la Nueva Misa], y construyeron altares en todas las ciudades de Judá en derredor ... "

Those who resisted the new religion were led by Judas Machabeus and his supporters; and they made no compromise with the wicked usurpers. Aquellos que se resistieron a la nueva religión fueron liderados por Judas Macabeo y sus partidarios, y no hicieron ningún compromiso con los usurpadores impíos. But some of the Machabees were led to their deaths by being deceived by the “peaceable” words spoken by the supporters of King Antiochus. Sin embargo, algunos de los Macabeos fueron conducidos a la muerte por ser engañados por los "pacíficos", palabras pronunciadas por los partidarios del rey Antíoco. Please read the following and tell me if it is not a description of the SSJV and the SSPX and like-minded false traditionalists, who listen to the “peaceable words and deals” offered to them by the apostate “Bishops” in Rome, such as Ratzinger, Castrillon-Hoyos, etc. – and are led to their spiritual deaths as a result. Por favor lea lo siguiente y dime si no es una descripción de la SSJV y los  falsos tradicionalistas FSSPX y con ideas afines, que escuchan a las "palabras de paz y ofertas" que les ofrece el Apóstata "obispos" en Roma, como Ratzinger, Castrillón Hoyos, etc - y son conducidos a la muerte espiritual como resultado.

1 Machabees 7:10-17 “And they arose, and came with a great army into the land of Juda: and they sent messengers, and spoke to Judas and his brethren with peaceable words, deceitfully . 1 Macabeos 7:10-17 "Y levantándose, vino con un gran ejército en la tierra de Judá, y envió mensajeros, y habló a Judas y sus hermanos con palabras de paz, con engaño. But they [Judas and his brethren] gave no heed to their words: for they saw that they were come with a great army. Pero ellos [Judas y sus hermanos] no hizo caso a sus palabras, porque vieron que habían venido con un gran ejército. Then there assembled to Alcimus and Bacchides a company of the scribes, to require things that are just: And first the Assideans, that were among the children of Israel, and they sought peace of them. Luego se juntó con Alcimo y Báquides una empresa de los escribas, a exigir lo que es justo: Y los primeros asideos, que eran los hijos de Israel, y ellos buscaban la paz de ellos. For they said: One that is a priest of the seed of Aaron is come [read: a dignitary of the Vatican], he will not deceive us. Porque dijo: Uno que es un sacerdote de la simiente de Aarón ha venido [léase: un dignatario del Vaticano], no nos va a decepcionar. And he spoke to them peaceably: and he swore to them, saying: We will do you no harm, nor your friends [read: we will allow you to keep your traditional Mass, just accept us]. Y les habló tranquilamente, y él juró a ellos, diciendo: Nosotros no le haremos ningún daño, ni a tus amigos [léase: que le permitirá mantener su tradicional misa, nos acaba de aceptar]. And they believed him . Y ellos le creyeron. And he took threescore of them, and slew them in one day …” Y tomó setenta de ellos y los mataron en un día ... "

We see that Bishop Rifan of the SSJV is one such victim. Vemos que Monseñor Fernando Rifan de la SSJV es una de esas víctimas. But here are the words of a recent interview of Bishop Fellay of the SSPX, regarding his continuing discussion with “reconciling” with Rome [read: King Antiochus]. Pero aquí están las palabras de una reciente entrevista del obispo Fellay de la Fraternidad San Pío X, en relación con su discusión de continuar con "la reconciliación" con Roma [léase: el rey Antíoco].

The Angelus , August 2004, pp. 2-3: “Q. El pp Ángelus, agosto de 2004, 2-3: "P. In this interview for Latin Mass Magazine , Cardinal Castrillon-Hoyos does more than just stretch out a hand to the faithful attached to Tradition, he affirms that the Holy Father holds his arms open. En esta entrevista para la revista Latin Mass, el cardenal Castrillón Hoyos hace más que tender la mano a los fieles apegados a la tradición, afirma que el Santo Padre tiene los brazos abiertos. Aren't you touched by such a generous offer? ¿No estás tocado por una oferta tan generosa? [Bishop Fellay's Answer]: I am very much touched by this gesture and do not doubt the generosity behind it…” [Respuesta de Mons. Fellay]: Estoy muy conmovido por este gesto y no dudar de la generosidad detrás de él ... "

Notice how similar Bishop Fellay's attitude is to that of the compromising Machabees. Observe cómo la misma actitud el obispo Fellay es el de los Macabeos comprometedoras. Rome Roma does more than just stretch out a hand to the faithful attached to Tradition… "Es algo más que tender la mano a los fieles apegados a la tradición ... Aren't you touched by such a generous offer ?” “I am,” says Bishop Fellay. ¿No estás tocado por una oferta tan generosa? "" Yo soy ", dice Mons. Fellay. (If Bishop Fellay were Catholic, he would denounce the Novus Ordo Bishops and John Paul II as heretics who possess no authority to offer anyone anything.) (Si el obispo Fellay fuera católicos iba a denunciar a los  del Novus Ordo Obispos y Juan Pablo II como herejes que no poseen autoridad para ofrecer nada a nadie.)

We see that the people who wanted to compromise with the representatives of Antiochus – the people who listened to their “peaceable” words and believed them to be their friends – were slain, just like the false traditionalists of the SSJV, the SSPX, etc. are spiritually slain by obstinately recognizing as Catholics, rather than denouncing as apostate non-Catholics, John Paul II and his Novus Ordo Bishops. Vemos que la gente que quería poner en peligro con los representantes de Antíoco, la gente que escuchaba a sus "pacíficos" palabras y creyeron que eran sus amigos-fueron asesinados, al igual que los tradicionalistas falsos de la SSJV, la FSSPX, etc están espiritualmente muertos por obstinadamente reconocer como católicos, en vez de denunciar como apóstata, a los no católicos, Juan Pablo II y sus Novus Ordo Obispos. [One also cannot ignore the absurdity of a group like the SSPX “making deals” with the hierarchy it recognizes as the “Catholic hierarchy.” [Tampoco se puede ignorar lo absurdo de un grupo como la Fraternidad "pactar" con la jerarquía que se reconoce como la "jerarquía católica". This shows again that the SSPX is schismatic; they won't submit to the hierarchy they think (wrongly) is the “Catholic hierarchy” until the “hierarchy of the Catholic Church” gives the SSPX what it wants! Esto demuestra una vez más que la Fraternidad San Pío X es cismática, sino que no se someterá a la jerarquía que ellos piensan (erróneamente) es la "jerarquía católica" hasta la "jerarquía de la Iglesia Católica" da la Fraternidad San Pío X lo que quiere! Any sincere person who considers this carefully will see how absurd it is.] Cualquier persona sincera, que considera que se trata con cuidado a ver lo absurdo que es.]

No Jurisdiction” Advocates "Competencia" Defensores

Recently, many among the Sedevacantists (ie, those who don't accept John Paul II as the Pope) are being convinced by certain tracts that none of the traditional priests have jurisdiction to hear Confessions or faculties to say Mass. Recientemente, muchos de los sedevacantistas (es decir, aquellos que no aceptan a Juan Pablo II como el Papa) están siendo convencidos por ciertos tramos que ninguno de los sacerdotes tradicionales tienen jurisdicción para oír confesiones o facultades para decir misa This is a false claim, which is based on a failure of these authors to recognize the distinction between ecclesiastical laws and divine revelation, and how the former apply in a state of necessity. Esta es una afirmación falsa, que se basa en un fallo de estos autores a reconocer la distinción entre las leyes eclesiásticas y de la revelación divina, y cómo el primero se aplican en un estado de necesidad. This error causes them to conclude falsely that no priest can lawfully say Mass; that no Bishop can lawfully consecrate another Bishop, etc. in this situation. Este error les hace concluir falsamente que ningún sacerdote puede lícitamente decir misa, que ningún obispo puede lícitamente consagrar a otro obispo, etc, en esta situación. It is not the purpose of this article to go into detail addressing this false claim, but merely to illustrate what I believe to be another clear parallel to the Machabees. No es el propósito de este artículo entrar en detalles frente a esta afirmación falsa, sino simplemente para ilustrar lo que creo que es otro claro paralelismo con los Macabeos. In the Machabees, the resisting Israelites were attacked on the Sabbath because the allies of evil King Antiochus didn't believe that they would fight back on the Sabbath. En los Macabeos, los israelitas fueron atacados resistir en el día de reposo, porque los aliados del mal rey Antíoco no creía que iban a luchar de nuevo en el día de reposo. Y, en un primer momento, los opositores no se resistió en el sábado porque creían que sería ilegal [léase: no decir la misa, y no oyeron confesiones, no consagrar obispos, etc, porque creían que era ilegal ], pero después de su pueblo eran todos de ser asesinado, cambiaron su curso y se defendió en el día de reposo. 1 Macabeos 2:32 y ss. "Y luego ellos [los aliados del rey Antíoco] se fue hacia ellos, y pelearon contra ellos en el día de reposo ... Pero ellos [los israelitas resistencia] no les respondió, ni tampoco que arrojara la piedra contra ellos, ni se detuvo en lugares secretos [porque era el día de reposo], diciendo: Vamos a morir todos en nuestra inocencia: y el cielo y la tierra serán testigos de nosotros, que nos puso a muerte injustamente. Así que ellos [los aliados del mal rey Antíoco] les dio batalla en el día de reposo: y ellos [los israelitas resistir] fueron asesinados, con sus esposas y sus hijos y sus ganados, el número de un millar de personas. Y cada hombre le dijo a su vecino: Si vamos a hacer lo que nuestros hermanos han hecho, y no luchan contra los paganos para nuestras vidas y nuestras justificaciones: que ahora rápidamente nos desarraigar de la tierra. Y determinaron que en aquel día, diciendo: Cualquiera que venga contra nosotros para luchar en el día de reposo, vamos a luchar contra él y lo haremos ", no todos mueren, como nuestros hermanos que habían sido muertos en los lugares secretos


papa benedicto demonio  Antipapa Benedicto XVI Ap 13,12 Ejerce todo el poderío de la primera Bestia, al servicio de ésta, y hace que la tierra y sus habitantes adoren a la primera Bestia, cuya herida mortal había sido curada.

Tomado de http://www.mostholyfamilymonastery.com

Pido disculpas por los errores, el articulo original está en ingles y se usó un traductor de internet.


La Revolución Litúrgica: Una Nueva Misa




por Hno. Pedro Dimond O.S.B.


-Por qué la “Misa” revolucionaria instituido por Pablo VI en 1969, que es celebrado en la lengua vernácula (p. ej., español en España, inglés en EE.UU., etc.) en todas las diócesis, es protestante e inválida y no debe ser asistida por un verdadero católico.-



por el Hno. Miguel Dimond y Hno. Pedro Dimond

(del libro La verdad de lo que realmente le ocurrió a la Iglesia Católica después del Vaticano II)





“Verdaderamente, si a uno de los demonios en ‘Cartas del Diablo a su Sobrino’ de C.S. Lewis se le hubiese confiado la ruina de la liturgia, él no lo podría haber hecho mejor”[1].



LA NUEVA MISA VS. LA MISA TRADICIONAL


La Misa latina tradicional, el acto de culto más sagrado del rito romano de la Iglesia católica, fue codificada por el Papa San Pío V en su bula Quo primum en 1570.


En su famosa bula Quo primum, el Papa San Pío V prohibió cambiar la Misa latina tradicional.



Papa San Pío V, Quo primum tempore, 14 de julio de 1570:
“Pues bien: a fin de que todos abracen y observen en todas partes lo que les ha sido transmitido por la sacrosanta Iglesia Romana, madre y maestra de las demás Iglesias, en adelante y por la perpetuidad de los tiempos futuros prohibimos que se cante o se recite otras fórmulas que aquellas conformes al Misal editado por Nos. (…) Así pues, que absolutamente a ninguno de los hombres le sea lícito quebrantar ni ir, por temeraria audacia, contra esta página de Nuestro permiso, estatuto, orden, mandato, precepto, concesión, indulto, declaración, voluntad, decreto y prohibición. Más si alguien se atreviere a atacar esto, sabrá que ha incurrido en la indignación de Dios omnipotente y de los bienaventurados Apóstoles Pedro y Pablo”[2].

El 3 de abril de 1969, Pablo VI reemplazó la Misa latina tradicional en las Iglesias del Vaticano II con su propia creación, la Nueva Misa o Novus Ordo. Desde entonces, el mundo ha visto en las iglesias del Vaticano II que celebran la Nueva Misa o Novus Ordo:


El mundo ha visto Misas de payaso, en la que el “sacerdote” se viste como un payaso en son de absoluta burla de Dios.


El mundo ha visto a un sacerdote vestido como Drácula; en camiseta de futbol acompañado por animadoras; con un queso en la cabeza...


…conduciendo un Volkswagen por la nave lateral de la iglesia mientras el pueblo canta hosanna. Se han visto Misas disco…


…representaciones gimnásticas durante la Nueva Misa, Misas de globos; Misas carnavales;


… Misas nudistas, en que participan personas vestidas con poca ropa o desnudas. El mundo ha visto Misas de malabares, en que un malabarista hace representaciones durante la Nueva Misa.



El mundo ha visto sacerdotes celebrando la Nueva Misa con doritos chips;


…con bebidas gaseosas; sobre una caja de cartón; con galletas; con te chino acompañado con el culto de los antepasados; con una pelota de baloncesto que el sacerdote hace rebotar por todo el altar; con un sacerdote tocando un solo de guitarra. El mundo ha sido testigo de la Nueva Misa con un sacerdote casi desnudo bailando alrededor del altar o haciendo otras abominaciones sobre una cuerda floja…


El mundo ha visto nuevas Misas con sacerdotes vestido con trajes nativos paganos;



… con un menorah judío colocado en el altar;



… con una estatua de Buda sobre el altar; con monjas haciendo ofrendas a las diosas femeninas; con lectores y presentadores de las ofrendas disfrazados de satanistas vudú. El mundo ha visto la Nueva Misa en que el celebrante está vestido de esmoquin contando chistes. El mundo ha visto conciertos de rock en la Nueva Misa;


…guitarra y polca en las nuevas Misas;


…un títere en la Nueva Misa; una Nueva Misa donde la gente se reúne en torno al altar vestidos de diablos;


…una Nueva Misa donde la gente realiza danzas obscenas al ritmo de banda de batería. El mundo ha visto una Nueva Misa donde las monjas se visten como vírgenes paganas presentando ofrendas.



El mundo también ha visto Misas nuevas incorporando a todas las falsas religiones. Ha habido Misas nuevas budistas;


…nuevas Misas hindúes y musulmanas;


…nuevas Misas donde judíos y unitarios ofrecen velas a los dioses falsos. Hay iglesias donde toda la congregación dice la Misa con el sacerdote;


… donde a veces el sacerdote habla con la gente en vez de decir la Misa.



Lo que hemos descrito es apenas una pequeña muestra de las cosas que ocurren, en un grado u otro, en todas las diócesis del mundo donde se celebra la Nueva Misa. Nuestro Señor nos dice: “Por sus frutos los conoceréis” (Mat. 7, 16). Los frutos de la Nueva Misa son incalculablemente escandalosos, sacrílegos e idolátricos. Esto se debe a que la Nueva Misa, incluso en su forma más pura, es una Misa falsa e inválida y una abominación.


Incluso una organización que defiende la Nueva Misa se vio obligada a admitir lo siguiente acerca de la típica Nueva Misa – es decir, la Nueva Misa que se celebra normalmente en las iglesias (incluso sin considerar necesariamente las abominaciones y sacrilegios comunes que fueron mencionados): “La mayoría de las nuevas Misas a que hemos asistido (…) son fiestas animadas con aplausos, la música es atroz, los sermones son vacíos, y son irreverentes…”[3].


Cuando apareció la Nueva Misa en 1969, los cardenales Ottaviani, Bacci y algunos otros teólogos le escribieron a Pablo VI al respecto. Tenga en cuenta lo que ellos dicen acerca de lo que concierne a la versión latina de la Nueva Misa, la llamada “más pura” versión de la Nueva Misa. Su estudio es popularmente conocido como La Intervención Ottaviani. Ella afirma lo siguiente:



“El Novus Ordo [el nuevo orden de la Misa] representa, tanto en su conjunto como en sus detalles, una notable desviación de la teología católica de la Misa tal como fue formulada en la sesión 22 del Concilio de Trento”[4].



Ellos pudieron ver con claridad que la versión latina de la Nueva Misa era una desviación notable de la enseñanza del Concilio de Trento. De las doce oraciones del ofertorio de la Misa tradicional, sólo dos se conservan en la Nueva Misa. Las oraciones eliminadas del ofertorio son las mismas que eliminaron los herejes protestantes Martín Lutero y Thomas Cranmer. La Nueva Misa fue promulgada por Pablo VI con la ayuda de seis ministros protestantes.


Los seis ministros protestantes que ayudaron a diseñar la Nueva Misa fueron:

los doctores George, Jasper, Shepherd, Kunneth, Smith y Thurian.


Pablo VI llegó a admitir a su buen amigo Jean Guitton que su intención en cambiar la Misa era hacerla protestante.



Jean Guitton (un íntimo amigo de Pablo VI) escribió: La intención del Papa Pablo VI en relación a lo que comúnmente se llama [Nueva] Misa, fue reformar la liturgia católica de tal manera que casi debería coincidir con la liturgia protestante. Esto era con una intención ecuménica de Pablo VI de eliminar, o, al menos corregir, o, al menos mitigar, en la Misa, lo que era demasiado católico en el sentido tradicional y, repito, hacer que la Misa católica se acercase más a la misa calvinista”[5].



Pablo VI eliminó lo que era demasiado católico en la Misa con el fin de hacer de la Misa un servicio protestante.



Un estudio de las características y las oraciones de la Misa tradicional versus la Nueva Misa revela una masacre de la fe tradicional. La Misa tradicional contiene 1182 oraciones. Cerca de 760 de ellas fueron retiradas completamente de la Nueva Misa. Aproximadamente el 36% de lo que se mantuvo, los revisores alteraron más de la mitad antes de introducirlas en el nuevo Misal. Por lo tanto, solo el 17% de las oraciones de la Misa tradicional se mantuvieron intactas en la Nueva Misa. Lo que también llama la atención es el contenido de las modificaciones que se hicieron a las oraciones. Las oraciones tradicionales que describen los siguientes conceptos fueron específicamente abolidos con el nuevo Misal: la depravación del pecado; los lazos de la maldad; la grave ofensa del pecado; el camino a la perdición; el terror ante la furia del rostro de Dios; la indignación de Dios; los golpes de su ira; la carga del mal; las tentaciones; los malos pensamientos; los peligros para el alma; los enemigos del alma y del cuerpo. También se eliminaron las oraciones que describen: la hora de la muerte; la pérdida del cielo; la muerte eterna; el castigo eterno; las penas y el fuego del infierno. Se hizo especial énfasis en suprimir en la Nueva Misa las oraciones que describen el desapego del mundo; las oraciones por los difuntos; la verdadera fe y la existencia de la herejía; las referencias a la Iglesia militante, los méritos de los santos, los milagros y el infierno[6]. Se pueden ver los resultados de esta masacre en la fe tradicional de lo que caracteriza la Nueva Misa.


La Nueva Misa está llena de sacrilegios, profanaciones y las más ridículas abominaciones imaginables, ya que ella refleja una falsa religión que ha abandonado la fe católica tradicional.



La falsa religión que la Nueva Misa refleja es una de las razones de por qué ella está completamente vacía; es por eso que los frutos son completamente desoladores, estériles y casi indeciblemente malos. La religión que se practica en las iglesias donde se dice la Nueva Misa, simplemente es un sacrilegio completo y una celebración vacía del hombre.



Incluso Dietrich von Hildebrand, un partidario de la religión del Vaticano II, dijo acerca de la Nueva Misa:



“Verdaderamente, si a uno de los demonios en ‘Cartas del Diablo a su Sobrino’ de C.S. Lewis se le hubiese confiado la ruina de la liturgia, él no lo podría haber hecho mejor”[7].


Con la excepción de una única genuflexión del celebrante después de la consagración, prácticamente todas las demostraciones de respeto por el Cuerpo y la Sangre de Cristo que caracterizaban la Misa tradicional o han sido suprimidas o hechas opcionales en la Nueva Misa.


Ya no es obligatorio que los vasos sagrados sean dorados o estén hechos con metales preciosos. Los vasos sagrados, que sólo las manos ungidas del sacerdote podían tocar, ahora son tomados por todos.



El sacerdote con frecuencia sacude las manos antes de distribuir las hostias[8]. La Instrucción General para la Nueva Misa también declara que los altares ya no tendrán que ser de piedra natural; que ya no es necesario que el altar de piedra contenga reliquias de mártires; que sólo se requiere un mantel sobre el altar; que no es necesario tener un crucifijo o incluso velas sobre el altar[9].



Ni siquiera uno de los requisitos obligatorios desarrollados por más de 2000 años se ha mantenido en la Nueva Misa para asegurar que el altar se ajuste con dignidad.



Cuando los protestantes en Inglaterra se separaron de la Iglesia católica en el siglo XVI, ellos cambiaron la Misa para reflejar sus creencias heréticas. Los altares fueron reemplazados por mesas. El latín fue sustituido por el inglés. Las imágenes e íconos fueron retirados de las iglesias. El Último Evangelio y el Confiteor fueron suprimidos. La “comunión” se distribuía en la mano. La misa se decía en voz alta y de frente a la congregación. La música tradicional fue descartada y reemplazada por música nueva. Tres cuartas partes del clero de Inglaterra se fueron con el nuevo servicio.


Esto también es lo que precisamente ocurrió en 1969, cuando Pablo VI promulgó la Nueva Misa, el Novus Ordo Missae. Las similitudes entre el Libro de Oraciones anglicano y la Nueva Misa son sorprendentes. Un experto señaló:


“La medida en que el Novus Ordo de la Misa se separa de la teología del Concilio de Trento se puede medir mejor mediante la comparación de las oraciones que el Consilium eliminó de la liturgia de aquellas eliminadas por el hereje Thomas Cranmer. La coincidencia no es apenas sorprendente: es horripilante. Ello no puede ser, de hecho, una coincidencia”[10].

Con el fin de enfatizar su creencia herética de que la Misa no es un sacrificio, sino solo una cena, los protestantes eliminaron el altar y pusieron en su lugar una mesa. En la Inglaterra protestante, por ejemplo, “el 23 de noviembre de 1550 el Concilio Secreto ordenó que fueran destruidos todos los altares en Inglaterra y reemplazados por mesas de comunión”[11].


Una iglesia del Vaticano II con una mesa tipo-protestante para su nueva “Misa” protestante


El jefe de los herejes protestantes declaró: “La forma de una mesa mudará de manera más simple las opiniones supersticiosas de la Misa papista hasta el correcto uso de la Cena del Señor. Porque el uso de un altar es para hacer sacrificios en él; el uso de una mesa sirve para que el hombre coma sobre ella”[12]. El mártir católico galés, Richard Gwyn, declaró en protesta contra este cambio: “En lugar de un altar hay una mesa miserable, en lugar de Cristo hay pan”[13].



Y San Roberto Belarmino señaló: “…cuando entramos en los templos de los herejes, donde no hay nada excepto una cátedra para la predicación y una mesa para hacer una cena, sentimos que estamos entrando en un salón profano y no en la casa de Dios”[14].


Así como los nuevos servicios de los protestantes revolucionarios, la Nueva Misa es celebrada sobre una mesa.



El Libro de Oraciones Anglicano de 1549 también se llamó “La Cena del Señor y la santa Comunión, comúnmente llamada Misa”[15]. Este título enfatiza la creencia protestante de que la Misa es apenas una comida, una cena y no un sacrificio. Cuando Pablo VI promulgó la Instrucción General para la Nueva Misa, ella se tituló exactamente de la misma manera. Su título era: “La Cena del Señor o Misa”[16].



El Libro de Oraciones anglicano de 1549 eliminó de la Misa el salmo Júzgame o Dios, por su referencia al altar de Dios. Este salmo también fue suprimido en la Nueva Misa.
El Libro de Oraciones anglicano de 1549 eliminó de la Misa la oración que comienza con Borra nuestros pecados, porque ella evoca el sacrificio.
La oración que comienza Te rogamos, oh Señor, se refiere a las reliquias en el altar de piedra. Esta oración ha sido suprimida en la Nueva Misa.
En el Libro de Oraciones anglicano de 1549, el Introito, el Kyrie, el Gloria, la Colecta, la Epístola, el Evangelio y el Credo, fueron todos conservados. Todas ellas han sido mantenidas en la Nueva Misa.
El equivalente a la Oración del Ofertorio: Acepta, Oh Padre santo… Oh Dios que creaste la humana naturaleza… Te ofrecemos, oh Señor… En espíritu humilde… Venid, santificador todopoderoso y Acepta, santísima Trinidad, fueron todas suprimidas en el Libro de Oraciones anglicano de 1549. Todas ellas han sido suprimidas en la Nueva Misa, a excepción de dos pasajes.
En el Libro de Oraciones anglicano de 1549, el diálogo Levantad vuestros corazones, el Prefacio y el Sanctus se conservaron todos. Ellos se han mantenido en la Nueva Misa.



El Canon romano fue abolido por el Libro de Oraciones Anglicano de 1549. Él ha sido conservado sólo como una opción en la Nueva Misa.


Archiherejes principales de la revolución protestante:
Thomas Cranmer (izquierda) y Martin Lutero (derecha)


Tanto Thomas Cranmer (el autor del Libro de Oraciones Anglicano) y Martín Lutero abolieron la oración Te ofrecemos, Señor – probablemente porque ella menciona la intercesión de Nuestra Señora y los Santos. Sólo se ha mantenido una versión modificada de esta oración en la Nueva Misa, sin la invocación de los santos. También hay que señalar que la oración del Ofertorio de la Nueva Misa que comienza con Bendito seas, Señor, Dios de toda la creación está tomada de una oración judía [sobre los alimentos] en la mesa[17].


De hecho, el Novus Ordo Missae también eliminó la oración tradicional del Viernes Santo por la conversión de los judíos. Esta oración ha sido reemplazada por una oración que no es por la conversión de los judíos, ¡sino por una en la cual se dice que ellos “crecen” en su fidelidad a su Alianza! Por lo tanto, esta es una expresión de apostasía en la oración de Viernes Santo de la Nueva Misa. Es una promoción del judaísmo y la herejía de que la Antigua Alianza sigue siendo válida.


Las dos diferentes oraciones de Viernes Santo por los judíos de dos religiones diferentes

En Viernes Santo, la religión del Novus Ordo reza: “Por el pueblo judío, el primero en escuchar la palabra de Dios, para que puedan continuar creciendo en el amor de su nombre y la felicidad a su alianza”.
Pero la Iglesia católica reza el Viernes Santo: “Por los pérfidos judíos; que Nuestro Señor y Dios pueda levantar el velo de sus corazones, para que puedan reconocer a Jesucristo Nuestro Señor”.



En el Libro de Oraciones Anglicano de 1549, el equivalente de la oración que comienza Pueda la Mezcla y Consagración del Cuerpo y Sangre fue abolida. Es muy interesante que sólo una versión modificada de esta oración haya sido mantenida en la Nueva Misa con la importante palabra “consagración” eliminada.


En el Libro de Oraciones Anglicano de 1549 se abandonó la disciplina del rito romano en la distribución de la Comunión bajo una sola especie y se dio la comunión en ambas especies. En la Nueva Misa la Comunión bajo las dos especies se distribuye en varios lugares del mundo.


La versión del Libro de Oraciones Anglicano de 1549 instruye que la Comunión debe ser dada en la mano para significar que el pan es pan ordinario y que el sacerdote no difiere esencialmente del laico[18].


La Nueva Misa implementa la Comunión en la mano en casi todos los lugares del mundo, e incluso va más lejos que Cranmer al permitir que los comulgantes reciban de pie la Comunión de manos de un ministro laico.


Las oraciones de la Misa tradicional que empiezan con Lo que hemos recibido, Señor, con la boca y Tu Cuerpo, Señor, que he tomado, y tu Sangre, que he bebido, hacen una referencia explícita de la presencia real de Cristo en la Eucaristía. Ambas han sido suprimidas en la Nueva Misa.


La oración que comienza Séate agradable, oh Trinidad Santa, el obsequio de tu servidor, fue la oración menos aceptada después de la Comunión por los protestantes, porque hace referencia al sacrificio propiciatorio. Martín Lutero y Cranmer en su Libro de Oraciones Anglicano, la suprimieron. Siguiendo su ejemplo, ella fue suprimida en la Nueva Misa.


Ahora el Último Evangelio. Si el Último Evangelio que cierra la Misa tradicional hubiese sido incluido en la Misa Nueva, entonces la Misa Nueva habría chocado con la forma de los servicios protestantes, que concluyen con una bendición. Por lo tanto, no se incluyó en la Misa Nueva.


Las oraciones después de la Misa tradicional, la oración Leonina, incluido el Ave María; la Salve; Oh Dios refugio nuestro; la oración a San Miguel; y el recurso al Sagrado Corazón, forman, en la práctica, una parte importante de la liturgia. No era posible imaginar cinco oraciones menos incompatibles con el protestantismo. Todas ellas fueron suprimidas en la Nueva Misa.


Teniendo en cuenta todo esto, incluso Michael Davies está de acuerdo: “No cabe duda que (…) el rito romano ha sido destruido”[19].



Además del hecho de que la Nueva Misa es un servicio protestante, también está el hecho de que las iglesias del Novus Ordo tienen un sorprendente e innegable parecido con las logias masónicas. Vea las fotos, esta es una logia masónica:


Y esta es una iglesia del Novus Ordo:


Las dos son casi indistinguibles, el centro de ambas es el hombre, con la silla presidencial en el medio y un énfasis circular. Tal vez esto se debe a que el principal arquitecto de la Nueva Misa de Pablo VI fue el cardenal Annibale Bugnini, quien era masón.


Annibale Bugnini, masón y principal arquitecto de la Nueva Misa


El “cardinal” Annibale Bugnini fue el presidente del concilio que redactó la Nueva Misa de Pablo VI. Bugnini fue iniciado en la Logia Masónica el 23 de abril de 1963, según el registro masónico de 1970[20].


Además de todos estos problemas con la Nueva Misa, aparece uno aún mayor. El mayor problema de la Nueva Misa es que no es válida. Jesucristo no está presente en la Nueva Misa porque la Nueva Misa ha alterado las palabras mismas de la consagración.


LA PRUEBA DE QUE LA NUEVA MISA NO ES VÁLIDA: LAS PALABRAS DE LA CONSAGRACIÓN HAN SIDO CAMBIADAS


Se dice que un sacramento es válido cuando se realiza. El sacramento de la eucaristía es válido si el pan y el vino se convierten realmente en el cuerpo, sangre, alma y divinidad de Jesucristo. Para que un sacramento sea válido, deben estar presentes la materia, la forma, el ministro y la intención.


Papa Eugenio IV, Concilio de Florencia, 1439: “Todos estos sacramentos se realizan por tres elementos: de las cosas, como materia; de las palabras, como forma, y de la persona del ministro que confiere el sacramento con intención de hacer lo que hace la Iglesia. Si uno de ellos falta, no se realiza el sacramento”[21].


El problema con la validez de la Nueva Misa está en la forma, las palabras necesarias para realizar el sacramento de la eucaristía. La forma necesaria para realizar la eucaristía en el rito romano fue declarada por el Papa Eugenio IV en el Concilio de Florencia.


Papa Eugenio IV, Concilio de Florencia, Cantate Domino, 1441: “…la Iglesia Romana, fundada en la autoridad y doctrina de los Apóstoles (…) En la consagración del cuerpo, usa de esta forma de palabras: ESTE ES MI CUERPO; y en la de la sangre: PORQUE ÉSTE ES EL CÁLIZ DE MI SANGRE, DEL NUEVO Y ETERNO TESTAMENTO, MISTERIO DE FE, QUE POR VOSOTROS Y POR MUCHOS SERÁ DERRAMADA EN REMISIÓN DE LOS PECADOS”[22].


En el decreto De Defectibus del Papa San Pío V, encontramos las mismas palabras repetidas:


Papa San Pío V, De Defectibus, capítulo 5, 1 parte:
“Las palabras para la consagración, que son la FORMA para este sacramento, son estas: ESTE ES MI CUERPO; y: PORQUE ÉSTE ES EL CÁLIZ DE MI SANGRE, DEL NUEVO Y ETERNO TESTAMENTO, MISTERIO DE FE, QUE POR VOSOTROS Y POR MUCHOS SERÁ DERRAMADA EN REMISIÓN DE LOS PECADOS. Ahora bien, si uno fuera a quitar, o alterar lo que sea en la FORMA de la consagración del Cuerpo y la Sangre, y en que la alteración misma de las palabras de la [nueva] redacción dejaría de significar lo mismo, aquel no consagraría el sacramento[23].


Esta enseñanza aparece en la parte frontal de cada Misal del altar romano desde 1570 hasta 1962. Podemos ver las mismas palabras mencionadas por el Concilio de Florencia que son declaradas necesarias por el Papa San Pío V. Por ello, todas estas palabras de la consagración aparecen destacadas en el Misal del altar romano tradicional, y es la razón de por qué el Misal romano instruye al sacerdote que debe sostener el cáliz hasta que se hayan pronunciado todas estas palabras.


La enseñanza del Papa San Pío V afirma que si se cambian las palabras de la consagración de manera que el significado sea alterado, el sacerdote no realiza el sacramento. En la Nueva Misa, las palabras de la consagración han sido cambiadas drásticamente y el significado ha sido alterado.


En primer lugar, la versión en latín original de la Nueva Misa ha eliminado las palabras mysterium fidei – “el misterio de fe” – de la fórmula de la consagración. Esto provoca una grave duda, porque “mysterium fidei” es parte de la fórmula en el rito romano. Si bien que las palabras “mysterium fidei” no forman parte de las fórmulas de consagración del rito oriental, ellas han sido declaradas que son parte del rito romano. Ellas también se encuentran en algunos ritos orientales. El Papa Inocencio III y el Canon de la Misa también nos dicen que las palabras “mysterium fidei” fueron dadas por Jesucristo mismo.


Papa Inocencio III, Cum Marthae circa, 29 de noviembre de 1202, respuesta a una pregunta sobre la forma de la eucaristía y la inclusión del “mysterium fidei”: “Nos preguntas quién añadió en el canon de la misa a la forma de las palabras que expresó Cristo mismo cuando transustanció el pan y el vino en su cuerpo y sangre, lo que no se lee haber expresado ninguno de los evangelistas… En el canon de la misa, se halla interpuesta la expresión ‘mysterium fidei’ a las palabras mismasA la verdad, muchas son las cosas que vemos haber omitido los evangelistas tanto de las palabras como de los hechos del Señor, que se lee haber suplido luego los Apóstoles de palabra o haber expresado de hecho… Creemos, pues, que la forma de las palabras, tal como se encuentran en el canon, la recibieron de Cristo los apóstoles, y de éstos, sus sucesores”[24].


Las palabras “misterio de fe” en la consagración son una clara referencia a la presencia real de Cristo en la eucaristía. Estas palabras también fueron eliminadas por el herético Thomas Cranmer en su Libro de Oraciones Anglicano de 1549 porque ellas hacen clara referencia a la presencia de Cristo en la eucaristía[25]. Cuando las palabras son eliminadas de un rito, porque el significado que ellas expresan contradice la intención del significado del rito, se causa una duda. Más se podría decir sobre este asunto, pero ahora debemos pasar al demoledor golpe a la validez de la Nueva Misa.


En casi todas las traducciones vernáculas de la Nueva Misa en el mundo, las palabras de la consagración se leen como sigue:



FORMA DE LA CONSAGRACION DE LA NUEVA MISA


“PORQUE ÉSTE ES MI CUERPO. Porque éste es el cáliz de mi sangre, sangre de la alianza nueva y eterna, que será derramada por vosotros y POR TODOS LOS HOMBRES PARA EL PERDÓN DE LOS PECADOS”.



Las palabras “por vosotros y por muchos para la remisión de los pecados”, han sido cambiadas por vosotros y por todos los hombres para la remisión de los pecados. La palabra “muchos” ha sido eliminada y reemplazada por la palabra “todos”. Este cambio enorme invalida a todas las Misas nuevas. En primer lugar, la palabra muchos fue utilizada por Jesucristo en la institución del sacramento de la eucaristía, como vemos en Mateo 26, 28: “ésta es mi sangre de la alianza, que será derramada por muchos para remisión de los pecados”. Las palabras usadas por Nuestro Señor, “por muchos para remisión de los pecados” representa la eficacia de la sangre que derramó Jesús. La sangre de Jesús es eficaz para la salvación de muchos, no de todos los hombres. En la explicación de esto, el Catecismo del Concilio de Trento se declara específicamente que ¡Nuestro Señor no quiso decir “todos” y por lo tanto, no lo dijo!


Catecismo del Concilio de Trento, Sobre la forma de la Eucaristía, p. 173:
“Respecto a las palabras que se añaden: Por vosotros y por muchos, las primeras están tomadas de San Lucas y las otras de San Mateo, pero que las juntó seguidamente la Santa Iglesia, instruida por el espíritu de Dios; y son muy propias para manifestar el fruto y las ventajas de la pasión. Porque, si atendemos a su valor, habrá que reconocer que el Salvador derramó su sangre por la salvación de todos; pero si nos fijamos en el fruto que de ella sacan los hombres, sin dificultad comprenderemos que su utilidad no se extiende a todos, sino únicamente a muchos. Luego, cuando dijo: por vosotros, dio a entender, o a los que estaban presentes, o a los escogidos del pueblo judío, cuáles eran sus discípulos, excepto Judas, con los cuales estaba hablando. Y cuando dijo: por muchos, quiso se entendieran los demás elegidos de entre los judíos o los gentiles. MUY SABIAMENTE, PUES, OBRÓ NO DICIENDO “POR TODOS”, puesto que entonces sólo hablaba de los frutos de su pasión, la cual sólo para los escogidos produce frutos de salvación”[26].


Como podemos ver, según el Catecismo del Concilio de Trento las palabras “por todos” no fueron especialmente usadas por Nuestro Señor porque ellas darían un significado falso.



San Alfonso de Ligorio, Tratado sobre la Santa Eucaristía:
“Las palabras por vosotros y por muchos son usadas para distinguir la virtud de la Sangre de Cristo de los frutos: pues la Sangre de Nuestro Salvador tiene valor suficiente para salvar a todos los hombres pero sus frutos sólo son aplicables a un cierto número y no a todos, y esto por su propia culpa…”[27]


El uso de “todos” cambia el sentido de la forma de la consagración. Nadie, ni siquiera un Papa, puede cambiar las palabras que Jesucristo específicamente instituyó para un sacramento de la Iglesia.


Papa Pío XII, Sacramentum Ordinis, # 1, 30 de noviembre de 1947:
“… ningún poder compete a la Iglesia sobre ‘la sustancia de los sacramentos’, es decir, sobre aquellas cosas que, conforma al testimonio de las fuentes de la revelación, Cristo Señor estatuyó debían ser observadas en el signo sacramental…”[28]



Puesto que “todos” no significa lo mismo que “muchos”, el sacramento no se realiza en la Nueva Misa.



Papa San Pío V, De Defectibus, capítulo 5, 1 parte:
“Las palabras para la consagración, que son la FORMA para este sacramento, son estas: ESTE ES MI CUERPO; y: PORQUE ÉSTE ES EL CÁLIZ DE MI SANGRE, DEL NUEVO Y ETERNO TESTAMENTO, MISTERIO DE FE, QUE POR VOSOTROS Y POR MUCHOS SERÁ DERRAMADA EN REMISIÓN DE LOS PECADOS. Ahora bien, si alguien quitase, o alterase algo de la FORMA de la consagración del Cuerpo y la Sangre, y que la misma alteración de las palabras de la [nueva] redacción no significasen lo mismo, no se consagra el sacramento”[29].



OTRO ÁNGULO DE ESTA CUESTIÓN DEMUESTRA ABSOLUTAMENTE QUE LA NUEVA MISA ES INVÁLIDA


Hay otro ángulo de esta cuestión que debemos examinar ahora. En su famosa bula, Apostolicae curae de 1896, el Papa León XIII enseña:



Papa León XIII, Apostolicae curae, 13 de septiembre de 1896: “Y todos saben que los sacramentos de la nueva Ley, como signos que son sensibles y que producen la gracia invisible, deben lo mismo significar la gracia que producen, que producir la que significan”[30].



Si no significa la gracia que produce y el efecto de la gracia que significa, no es sacramento, punto. Por tanto, ¿cuál es la gracia que se produce por el sacramento de la sagrada eucaristía?


Papa Eugenio IV, Concilio de Florencia, “Exultate Deo”, Sobre la Eucaristía, 1439: “Ya también, porque conviene para significar el efecto de este sacramento, que es la unión del pueblo cristiano con Cristo”[31].
Santo Tomás de Aquino, Summa Theologica, p. III, q. 73, a. 3: “Ahora bien, ya hemos dicho 8 que la cosa significada [de la eucaristía] es la unidad del cuerpo místico sin la que no puede haber salvación, ya que fuera de la Iglesia no hay salvación”[32].



El Concilio de Florencia, Santo Tomás de Aquino y muchos otros teólogos enseñan que la gracia producida por la eucaristía es la unión de los fieles con Cristo. Santo Tomás llama esta gracia “la unidad del Cuerpo místico”. La gracia producida por la eucaristía (la unión de los fieles con Cristo o la unidad del Cuerpo místico), debe distinguirse cuidadosamente de la eucaristía misma: “el cuerpo, la sangre, el alma y la divinidad de Cristo”.



Ya que la unión de los fieles con Cristo es la gracia producida por el sacramento de la eucaristía – o lo que también se llama la realidad del sacramento o la gracia propia del sacramento de la eucaristía – esta gracia debe estar significada en la forma de la consagración para que sea válida, como enseña el Papa León XIII. Bien, entonces debemos ver la forma tradicional de la consagración y encontrar dónde está significada la gracia: la unión de los fieles con Cristo.



La forma tradicional de la consagración, según lo declarado por el Papa Eugenio IV en el Concilio de Florencia y el Papa San Pío V en De Defectibus, es la siguiente:



“PORQUE ÉSTE ES MI CUERPO. PORQUE ÉSTE ES EL CÁLIZ DE MI SANGRE, DEL NUEVO Y ETERNO TESTAMENTO, MISTERIO DE FE, QUE POR VOSOTROS Y POR MUCHOS SERÁ DERRAMADA EN REMISIÓN DE LOS PECADOS”.



Note nuevamente: estamos buscando la parte de la forma que significa que la persona que recibe dignamente este sacramento se une o se une más fuertemente con Jesucristo y su Cuerpo Místico.


Las palabras, DEL NUEVO Y ETERNO TESTAMENTO”, ¿significan la unión de los fieles con Cristo o el Cuerpo Místico de Cristo? No. Esas palabras no significan el Cuerpo Místico de Cristo, sino más bien contrastan los sacrificios temporales y prefigurados de la antigua ley con el sacrificio eterno y propiciatorio de Jesucristo.


Las palabras, MISTERIO DE FE”, ¿significan la unión de los fieles con Cristo o el Cuerpo Místico de Cristo? No. Estas palabras significan la presencia real de Cristo en la eucaristía, como enseña Inocencio III, ellas no significan el Cuerpo Místico de Cristo.


Las palabras, SERÁ DERRAMADA”, ¿significan la unión de los fieles con Cristo o el Cuerpo Místico de Cristo? No. Esas palabras denotan el verdadero sacrificio.


Las únicas palabras que quedan en la forma de consagración son: QUE POR VOSOTROS Y POR MUCHOSEN REMISIÓN DE LOS PECADOS”.



La remisión de los pecados es necesaria para la incorporación al Cuerpo Místico, y la remisión de los pecados es un componente indispensable de la verdadera justificación por la cual uno se une fructíferamente a Jesucristo. Las palabras “por vosotros y por muchos” denotan los miembros del Cuerpo Místico que han recibido dicha remisión.



Las palabras POR VOSOTROS Y POR MUCHOSEN REMISIÓN DE LOS PECADOS son las palabras en la forma de la consagración que significan la unión de los fieles con Cristo o el Cuerpo Místico de Cristo, que es la gracia propia del sacramento de la eucaristía.



Ahora, si miramos la forma de consagración del Novus Ordo, ¿encontramos lo que significa el Cuerpo Místico/la unión de los fieles con Cristo (la gracia propia del sacramento de la eucaristía)? Esta es la forma de consagración en la Nueva Misa o Novus Ordo:

La forma de la Nueva Misa: “Porque éste es mi cuerpo. Porque éste es el cáliz de mi sangre, sangre de la alianza nueva y eterna, que será derramada por vosotros y por todos para el perdón de los pecados”.



¿Esta significada la unión del Cuerpo Místico de Jesucristo por las palabras “por vosotros y por todos los hombres para el perdón de los pecados”? No. ¿Son todos los hombres parte del Cuerpo Místico? No. ¿Son todos los hombres parte de los fieles unidos con Cristo? No. ¡Podemos ver claramente que la Nueva Misa o el Novus Ordo ciertamente no significan la unión del Cuerpo Místico (la gracia propia del sacramento de la eucaristía), y por lo tanto no es un sacramento válido!



No hay nada más que decir… ¡la Nueva Misa no es válida!



Papa León XIII, Apostolicae curae, 1896: “Y todos saben que los sacramentos de la nueva Ley, como signos que son sensibles y que producen la gracia invisible, deben lo mismo significar la gracia que producen, que producir la que significan”[33].

Papa León XIII, Apostolicae curae, 1896: “Esa forma no puede ser considerada apta o suficiente para el sacramento si omite lo que debe significar esencialmente”[34].

Papa Eugenio IV, Concilio de Florencia, “Exultate Deo”, 1439: “… porque conviene para significar el efecto de este sacramento, que es la unión del pueblo cristiano con Cristo”[35].



Para probar con más fuerza el punto, hay que notar que en todas las fórmulas de consagración en los ritos litúrgicos de la Iglesia católica, sea la liturgia armenia, la liturgia copta, la liturgia etíope, la liturgia siria, la liturgia caldea, etc., la unión de los fieles con Cristo o el Cuerpo Místico está significada en la forma de la consagración. Ninguna de las liturgias aprobadas por la Iglesia ha fallado en significar la unión de los fieles con Cristo.



Estas son las partes de las formas de consagración del vino usadas por los ritos orientales que significan lo que hace la Misa tradicional y lo que la Nueva Misa no hace: la unión y los miembros de la Iglesia



LA LITURGIA DE ARMENIA: “… porque por vosotros y por muchos será derramada en la expiación y el perdón de los pecados”.


Nótese que la unión y los miembros del Cuerpo Místico están significadas por las palabras por vosotros y por muchos en la expiación y el perdón de los pecados”.


LA LITURGIA BIZANTINA: “… porque por vosotros y por muchos será derramada en remisión de los pecados”.


Nótese que la unión y los miembros del Cuerpo Místico están significados.


LA LITURGIA COPTA: “… porque por vosotros y por muchos será derramada en remisión de los pecados”.


Nótese que la unión y los miembros del Cuerpo Místico están significados.


LA LITURGIA ETÍOPE: “… porque por vosotros y por muchos será derramada en remisión de los pecados”.


Nótese que la unión y los miembros del Cuerpo Místico están significados.


LA LITURGIA DE MALABAR: “… porque por vosotros y por muchos será derramada en remisión de los pecados”.


Nótese que la unión y los miembros del Cuerpo Místico están significados.



LA LITURGIA MARONITA: (esta forma es idéntica a la que siempre fue usada en el rito romano)
LA LITURGIA DE SIRIA: “Esta es mi sangre, de la Nueva Alianza, que será derramada y ofrecida para el perdón de los pecados y la vida eterna de vosotros y de muchos”.



Nótese que la unión y los miembros del Cuerpo Místico son significados por las palabras “para el perdón de los pecados y la vida eterna de vosotros y de muchos”.



Como podemos ver, la fórmula de consagración en todas las liturgias católicas significa la unión de los fieles con Cristo o el Cuerpo Místico de Cristo. En la Nueva Misa que dice: “por vosotros y por muchos para el perdón de los pecados”, no significan el Cuerpo Místico ya que no todos pertenecen al Cuerpo Místico. Por lo tanto, la Nueva Misa no significa la gracia que la eucaristía produce. Ella no es válida.



Por lo tanto, un católico no puede asistir a la Nueva Misa bajo pena de pecado mortal. Aquellos que persisten en hacerlo cometen idolatría (adoración de un pedazo de pan). Jesucristo no está presente allí. La hostia no es más que un pedazo de pan, no es el cuerpo, la sangre, el alma y la divinidad de Nuestro Señor. La Iglesia siempre ha enseñado que acercarse a un sacramento dudoso (ya sea en la materia o en la forma) es pecado mortal. De hecho, el Papa Inocencio XI, en el Decreto del Santo Oficio del 4 de marzo de 1679 [36], condena la idea que los católicos puedan recibir “sacramentos” probables. Y la Nueva Misa no es solamente dudosa, ella es inválida, ya que no significa la gracia que se supone debe producir. Ella es, en realidad, peor que un servicio protestante; es una abominación, que falsifica las palabras de Nuestro Señor Jesucristo y la fe católica.


Nota: En el momento que escribíamos esto surgieron algunos rumores de que el Vaticano, con el fin de engañar nuevamente a los tradicionalistas con la falsa Iglesia y la falsa Nueva Misa, está planeando corregir el error “por todos” en la forma de consagración. El hecho que el Vaticano vaya a hacer esto demuestra que “por todos” ofrece, como hemos dicho, un significado falso. Si llegaran a hacerlo, un católico debe seguir evitando todas las nuevas Misas bajo pena de pecado mortal, porque la Nueva Misa es, en sí misma, un servicio no católico; todavía faltan en la consagración las palabras “mysterium fidei”, y en cualquier caso la mayoría de los “sacerdotes” que la celebran no están válidamente ordenados





















































Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...